It is therefore incumbent upon the Security Council and the General Assembly to establish support mechanisms to bolster Rwanda's efforts. | UN | ولذلك، يتعين على مجلس الأمن والجمعية العامة إنشاء آلية دعم لتعزيز جهود رواندا. |
It is therefore incumbent upon the Security Council to mandate without delay an independent investigation into the Kafr Zita attacks. | UN | ولذلك، يتعين على مجلس الأمن أن يصدر دون إبطاء تكليفا بإجراء تحقيق مستقل في هجمات كفر زيتا. |
It is incumbent upon the Security Council to maintain vigilance in ensuring that all of Syria's chemical weapons stockpiles and production facilities are destroyed. | UN | ويتعين على مجلس الأمن أن يتوخّى اليقظة وهو بصدد التأكّد من تدمير جميع مخزونات ومنشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية. |
The burden of proof is upon the Security Council to justify the legality of the maintenance of the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | ويقع عبء اﻹثبات على عاتق مجلس اﻷمن في تبرير شرعية الابقاء على حظر اﻷسلحة على جمهورية البوسنة والهرسك. |
The United Nations Charter, as we well know, places primary responsibility for the maintenance of international peace and security upon the Security Council. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة، كما نعلم، يلقي بالمسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين على عاتق مجلس اﻷمن. |
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented nuclear weapons programme implemented by the Zionist regime, has given the audacity to that regime to explicitly acknowledge possession of nuclear weapons. | UN | وللأسف فإن الجمود المفروض على مجلس الأمن خلال العديد من العقود الماضية فيما يتصل بالتصدي للبرنامج النووي غير المشروع الموثق جيداً الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعل هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية. |
In the light of the above, it is incumbent upon the Security Council to centre its attention on its main and fundamental responsibilities, and to put an end to its illegal consideration of Iran's nuclear issue. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإنه لزام على مجلس الأمن أن يركز انتباهه على مسؤولياته الرئيسية والأساسية، وأن ينهي نظره غير القانوني في ملف إيراني النووي. |
" The Charter accordingly does not confer exclusive responsibility upon the Security Council for the purpose. | UN | " وعليه، فالميثاق لا يضفي أي مسؤوليات حصرية على مجلس الأمن لهذا الغرض. |
Therefore, it is incumbent upon the Security Council and the broader United Nations to assume their responsibility to stop these crimes against humanity and to punish the perpetrators in accordance with international law. | UN | ومن هنا، نرى أن على مجلس الأمن والأمم المتحدة تحمل مسؤولياتهما الملقاة على عاتقهما لوقف تلك الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبة مرتكبيها وفقا للقوانين الدولية المعمول بها. |
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented illicit nuclear weapons programme implemented by the Zionist regime has given the audacity to that regime to explicitly acknowledge possession of nuclear weapons. | UN | وللأسف فإن الخمود المفروض على مجلس الأمن خلال العديد من العقود الماضية فيما يتصل بالتصدي للبرنامج النووي غير المشروع الموثق جيدا الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعل هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية. |
Unfortunately, the policy of inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in respect of addressing the well-documented nuclear weapons programme implemented by the Zionist regime has given that regime the audacity to explicitly acknowledge possession of nuclear weapons. | UN | وللأسف فإن سياسة الخمود المفروضة على مجلس الأمن خلال العقود العديدة الماضية في ما يتعلق بالتصدي لبرنامج الأسلحة النووية الموثق جيداً الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعلت هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية. |
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented nuclear weapons programme implemented by the Zionist regime has given that regime the audacity to explicitly acknowledge the possession of nuclear weapons. | UN | وللأسف فإن سياسة الخمود المفروضة على مجلس الأمن خلال العقود العديدة الماضية فيما يتعلق بالتصدي لبرنامج الأسلحة النووية الموثَّق جيداً الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعلت هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية. |
The inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented nuclear weapons programme of that regime has given that regime the audacity to explicitly acknowledge its unlawful possession of nuclear weapons, which has been condemned by the NonAligned Movement. | UN | إن حالة التقاعس المفروضة على مجلس الأمن على مدى العقود العديدة الماضية في ما يتعلق بالتصدي لبرنامج النظام الصهيوني النووي المعروف للقاصي والداني، هي التي أعطت الجرأة لهذا النظام لكي يقر صراحة بحيازته غير القانونية للأسلحة النووية التي أدانتها في حركة عدم الانحياز. |
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented nuclear weapons programme implemented by the Zionist regime has given that regime the audacity to explicitly acknowledge the possession of nuclear weapons. | UN | وللأسف فإن سياسة الخمود المفروضة على مجلس الأمن خلال العقود العديدة الماضية فيما يتعلق بالتصدي لبرنامج الأسلحة النووية الموثَّق جيداً الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعلت هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية. |
The inaction imposed upon the Security Council over the past several decades by the United States, and supported by certain European Union member countries, in addressing the well-documented nuclear weapon programme of that regime has given it the audacity to explicitly acknowledge the possession of nuclear weapons, which has been condemned by the 118 members of the Non-Aligned Movement. | UN | والتقاعس الذي فرِضته الولايات المتحدة على مجلس الأمن طوال العقود الماضية وأيدته بلدان معينة أعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن التصدي لبرنامج الأسلحة النووية لذلك النظام والموثق جيداً قد دفعه إلى أن يتبجح بالاعتراف صراحة بحيازة أسلحة نووية، الأمر الذي أدانته الدول الـ 118 الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
It remains incumbent upon the Security Council to take all measures necessary to ensure the full and immediate implementation of Security Council resolution 2139 (2014). | UN | ويبقى لزاماً على مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفوري لأحكام قرار مجلس الأمن 2139 (2014) تنفيذا كاملا وفوريا. |
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council by the United States over the past several decades in addressing the well-documented nuclear-weapons programme of the Zionist regime has given the audacity to the said regime to explicitly acknowledge the unlawful possession of nuclear weapons. | UN | 17 - وللأسف، فإن حالة التقاعس التي ظلت الولايات المتحدة تفرضها على مجلس الأمن على مدى العقود العديدة الماضية فيما يتعلق بالتصدي لبرنامج النظام الصهيوني النووي المعروف للقاصي والداني، هي التي أعطت الجرأة لهذا النظام لكي يقر صراحة بحيازته غير المشروعة للأسلحة النووية. |
There is a great and growing responsibility weighing upon the Security Council in this decade and beyond; in order to strengthen its will and its legitimacy, Council membership must be increased. | UN | فهناك مسؤولية ضخمة ومتزايدة ملقاة على عاتق مجلس اﻷمن في هذا العقد وما بعده؛ ويجب زيادة عضوية المجلس من أجل تدعيم ارادته وشرعيته. |
They further stressed that, as a matter of principle, the overall political direction and control of United Nations-mandated peace-keeping operations devolved upon the Security Council. | UN | وشددت هذه الوفود كذلك على أن التوجيه السياسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي يؤذن بها والتحكم فيها عموما هما، من حيث المبدأ، من اختصاص مجلس اﻷمن. |