We urge the Commission to recognize that social learning theory demonstrates that people learn from role models. | UN | ونحن نحث اللجنة على الاعتراف بأن نظرية التعلم الاجتماعي تُبيِّن أن الناس يتعلمون من القدوات. |
We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. | UN | لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن. |
I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. | UN | ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة. |
The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة. |
The Council should also urge the establishment of an appropriate mechanism to measure and report on progress against such benchmarks. | UN | كما ينبغي للمجلس أن يحث على إنشاء آلية ملائمة لقياس التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية وتقديم تقارير عنه. |
We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه. |
That is why we urge the nine remaining annex 2 countries to ratify it as soon as possible. | UN | ولذلك، فإننا نحث البلدان التسعة المتبقية في المرفق 2 على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. | UN | ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم. |
We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. | UN | لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي. |
We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. | UN | ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى. |
Oversight mechanisms are also critical and, in that regard, I would urge the early passage of the Police Act. | UN | وتكتسي آليات الرقابة بدورها أهمية بالغة، وأودّ في هذا الصدد أن أحث على التبكير باعتماد قانون الشرطة. |
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. | UN | وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام. |
So I urge the relevant Governments to take this step. | UN | ولذا أحث كل الحكومات المعنية على أخذ هذه الخطوة. |
Accordingly, his Government wished to urge the host country authorities to fully investigate this case and ensure that it does not reoccur. | UN | ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها. |
UNAMID continued to urge the parties to reach an agreement. | UN | وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق. |
She would urge the Moroccan delegation to consider those matters. | UN | وقالت إنها تحث الوفد المغربي على بحث تلك المسائل. |
The Conference should once again urge the Democratic People's Republic of Korea to cooperate fully with the IAEA. | UN | وقال إنه ينبغي أن يحث المؤتمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، على التعاون بشكل كامل مع الوكالة. |
My delegation would strongly urge the Security Council to adopt new measures. | UN | ويود وفدي أن يحث مجلس الأمن بقوة على اعتماد تدابير جديدة. |
(i) To urge the establishment of an international fund to support activities for sustainable forest management; | UN | ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛ |
We urge the nuclear-weapon States to honour and respect these zones. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاعتراف بهذه المناطق واحترامها. |
urge the international community to ensure that, in the development of a vulnerability index, the special needs of small island developing States are taken into account | UN | وحث المجتمع الدولي على كفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لدى وضع دليل للضعف |
In this regard, they urge the Secretary-General to further strengthen the development pillar of the whole organization, including its Development Account. | UN | وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; | UN | وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي. |
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. | UN | ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين. |
The Special Committee was called upon to urge the administering Power to faithfully implement the Nouméa Accord and all stakeholders to exercise patience and engage in dialogue with a view to peacefully resolving differences. | UN | وطُلب إلى اللجنة الخاصة أن تحثّ الدولة القائمة بالإدارة على العمل بإخلاص لتنفيذ اتفاق نوميا وأن تحث جميع الجهات المعنية على التحلي بالصبر والمشاركة في الحوار من أجل تسوية الخلافات بالطرق السلمية. |
I urge the Assembly to utilize this potential to the fullest. | UN | وأحث الجمعية على استخدام هذه الإمكانية إلى أقصى حد ممكن. |
UNAMID continued to urge the parties to overcome this impasse. | UN | وواصلت العملية المختلطة حثّ الأطراف على الخروج من هذا المأزق. |
4. To request the Ozone Secretariat to revise the reporting format resulting from decision VII/9 to cover exports (including re-exports) of all controlled ozone-depleting substances, including mixtures containing them, and to urge the Parties to implement the revised reporting format expeditiously. | UN | 4 - يطلب إلى أمانة الأوزون تنقيح استمارة الإبلاغ، المنشأة طبقاً للمقرر 7/9، لتغطي صادرات (بما في ذلك إعادة التصدير) جميع المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، بما في ذلك الخلائط التي تحتوي عليها، ويستحث الأطراف على بدء تنفيذ استمارة الإبلاغ المنقحة على وجه السرعة. |
So that this process can begin, we urge the reappointment of a special coordinator as soon as possible. | UN | ومن ثم، فإن هذه العملية يمكن أن تبدأ، ونحن نحثّ على إعادة تعيين منسّق خاص بأسرع ما يمكن. |