ويكيبيديا

    "urged the commission to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يحث اللجنة على
        
    • تحث اللجنة على
        
    • حثت اللجنة على
        
    • حث اللجنة على
        
    • يحث لجنة القانون الدولي على
        
    • وحثت اللجنة على
        
    • اللجنة بقوة
        
    • وحث اللجنة على
        
    • وحثوا اللجنة على
        
    He failed to understand why some delegations were debating its merits again, and he urged the Commission to close the debate. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    His delegation therefore urged the Commission to reconsider those issues at a later time. UN ولذا فإن وفده يحث اللجنة على إعادة النظر في تلك المسائل في وقت لاحق.
    It urged the Commission to place that issue on its agenda, with a view to recommending appropriate measures to improve the situation, and stood ready to provide all possible assistance in that regard. UN وقال إن وفده يحث اللجنة على وضع تلك المسألة على جدول أعمالها، بغية التوصية بالتدابير المناسبة لتحسين الوضع، وهو على استعداد لتقديم كل ما يمكن من مساعدة لتحقيق تلك الغاية.
    She therefore urged the Commission to re-examine the text of the draft article. UN ولذلك تحث اللجنة على إعادة دراسة نص مشروع المادة.
    In light of the limited practice and controversy in that area, she urged the Commission to proceed with caution. UN ففي ضوء الممارسة المحدودة والجدل الذي يكتنف هذا المجال، حثت اللجنة على توخي الحذر عند شروعها في مباشرة أعمالها.
    Some among them urged the Commission to focus its attention on ultra-hazardous activities. UN ومنهم من حث اللجنة على تركيز اهتمامها على اﻷنشطة الخطرة للغاية.
    He therefore urged the Commission to commence work on the two new topics as a matter of urgency. UN ولذلك، فهو يحث لجنة القانون الدولي على بدء العمل بشأن الموضوعين الجديدين على سبيل الاستعجال.
    Her delegation urged the Commission to develop its work on the controversial issues that remained to be settled. UN وأضافت أن وفد بلدها يحث اللجنة على التوسع في أعمالها المتصلة بالمسائل الخلافية التي لم تتم تسويتها حتى الآن.
    Her delegation urged the Commission to remain seized of the liability aspects of the topic, and of the inherent linkages between those aspects and prevention. UN وأضافت أن وفدها يحث اللجنة على أن تبقي جوانب المسؤولية للموضوع وكذلك الروابط اﻷصيلة بين هذه الجوانب والمنع قيد نظرها.
    He therefore urged the Commission to retain the concept of crime as defined in draft article 19. UN ولذلك قال إنه يحث اللجنة على اﻹبقاء على مفهوم الجناية كما هو معرف في مشروع المادة ١٩.
    His delegation therefore urged the Commission to proceed with great care. UN ولذلك، فإن وفد بلده يحث اللجنة على توخي الحرص البالغ في نظرها في الموضوع.
    His delegation therefore urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate information from States. UN ولذلك، فإن وفد بلده يحث اللجنة على تتيح الوقت الكافي لتلقي وتقييم المعلومات الواردة من الدول.
    For all the reasons he had mentioned, he urged the Commission to review the formulation of draft article 22. UN ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22.
    Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. UN وقالت إن وفدها يحث اللجنة على إعادة النظر في مقررها عدم الابتعاد عن النهج العام المعتمد بالنسبة للدول.
    It urged the Commission to take the concerns of Governments into account in the planning of its future work. UN وهي تحث اللجنة على مراعاة شواغل الحكومات في تخطيطها لعملها في المستقبل.
    His Government, which was aware of that situation, supported the elaboration of a legal instrument on electronic signatures. It also urged the Commission to complete the draft convention on the assignment of receivables in 2001. UN وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001.
    It urged the Commission to establish a mechanism for regular dialogue with the United Nations Controller on the level of the Tax Equalization Fund and any periodic adjustments that may be required. UN وقد حثت اللجنة على إنشاء آلية للحوار المنتظم مع المراقب المالي للأمم المتحدة على مستوى صندوق معادلة الضرائب وأي تعديلات دورية قد تكون مطلوبة.
    To achieve these and other objectives, Ukraine echoes the calls of those delegations that have urged the Commission to capitalize on the momentum generated in 2010 and have advocated for a more visible political commitment from Member States and the senior leadership of the United Nations. UN ولتحقيق هذه الأهداف وغيرها، تكرر أوكرانيا دعوات الوفود التي حثت اللجنة على الاستفادة من الزخم الذي تولد في عام 2010، والتي دعت إلى التزام سياسي أكثر وضوحا من قبل الدول الأعضاء والقيادة العليا للأمم المتحدة.
    In that regard, he urged the Commission to examine how science and technology could contribute to the well-being of mankind in an environmentally sustainable manner. UN وفي هذا الخصوص ، حث اللجنة على دراسة الكيفية التي يمكن بها للعلم والتكنولوجيا أن يساهما في رفاه البشرية بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
    His delegation urged the Commission to adopt specific draft articles on the topic at its next session. UN وذكر أن وفده يحث لجنة القانون الدولي على اعتماد مشاريع مواد معينة متعلقة بالمسألة في دورتها المقبلة.
    The apparent lack of progress in that work was therefore regrettable, and she urged the Commission to address the topic as a matter of priority with a view to making substantive progress during its session in 2011. UN وأضافت أن ما يبدو من عدم إحراز تقدم في هذا العمل هو لذلك أمر يُؤسف له، وحثت اللجنة على تناول الموضوع على سبيل الأولوية بقصد تحقيق تقدم جوهري أثناء دورة اللجنة في عام 2011.
    His delegation therefore strongly urged the Commission to allow it to enter into force with the fewest possible ratifications. UN ولذلك يحث وفده اللجنة بقوة على أن تسمح بأن يبدأ نفاذها بأقل عدد ممكن من التصديقات.
    He urged the Commission to reconsider whether the topic, as proposed, was a priority, bearing in mind that the gaps identified in the syllabus were not relevant to all States, in particular to those that were parties to the Rome Statute. UN وحث اللجنة على النظر مجددا في ما إذا كان هذا الموضوع، بصيغته المقترحة، يحظى بأولوية، آخذة في الاعتبار أن الفجوات المحددة في المنهج لا تنطبق على جميع الدول، ولا سيما على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    28. Some other representatives, however, expressed reservations about the Commission's work on the topic. They urged the Commission to take the concerns of Governments into account in the planning of its future work. UN ٢٨ - على أن بعض الممثلين اﻵخرين أبدوا تحفظات على أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، وحثوا اللجنة على أن تأخذ في الاعتبار لدى التخطيط ﻷعمالها المقبلة نواحي القلق التي تساور الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد