ويكيبيديا

    "urged the international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يحث المجتمع الدولي
        
    • تحث المجتمع الدولي
        
    • وحث المجتمع الدولي
        
    • حث المجتمع الدولي
        
    • وحثت المجتمع الدولي
        
    • حثت المجتمع الدولي
        
    • ويحث المجتمع الدولي
        
    • وحثوا المجتمع الدولي
        
    • وحثّت المجتمع الدولي
        
    • تدعو المجتمع الدولي
        
    • وحثّ المجتمع الدولي
        
    • وتحث المجتمع الدولي
        
    • تطالب المجتمع الدولي
        
    • بحث المجتمع الدولي
        
    • وحثت اللجنة المجتمع الدولي
        
    Since a positive response had not yet been forthcoming, her delegation urged the international community to respond generously to that appeal. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    Her delegation urged the international community to come to their assistance before the winter snows exacerbated the situation. UN ووفدها يحث المجتمع الدولي على الهروع إلى مساعدتهم قبل أن تؤدي ثلوج الشتاء إلى تفاقم حالتهم.
    Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. UN ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير.
    It urged the international community and neighbouring countries to continue to support the efforts to ensure effective rule of law. UN وحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة على مواصلة دعم الجهود المبذولة لضمان سيادة القانون على نحو فعال.
    Standing right on the former Ground Zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. UN وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    It urged the international community to provide technical assistance. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية لبليز.
    In this context, it urged the international community to redouble cooperation and financial assistance. UN وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على مضاعفة تعاونه ومساعدته المالية.
    We remember that, standing on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to achieve a world free from nuclear threats. UN ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية.
    He therefore urged the international community not to exclude that crime from the Court's jurisdiction. UN ولذا فهو يحث المجتمع الدولي على عدم استبعاد تلك الجريمة من اختصاص المحكمة.
    Her delegation therefore urged the international community to intensify efforts to find a durable solution to Africa’s debt problems. UN ولذا فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده ﻹيجاد حل دائم لمشاكل الديون اﻷفريقية.
    The Community urged the international community to continue to provide voluntary contributions to UNHCR and called upon the countries of origin of the refugees to eradicate conditions that led to the outflow of refugees. UN وقال إن المؤتمر يحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم التبرعات اللازمة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويهيب ببلدان منشأ اللاجئين أن تقوم بإزالة اﻷحوال التي تفضي إلى تدفق اللاجئين خارجها.
    It now urged the international community to support its swift accession to WTO. UN وهي تحث المجتمع الدولي الآن على تأييد انضمامها السريع إلى منظمة التجارة العالمية.
    His Government urged the international community to abandon that path. UN وحكومته تحث المجتمع الدولي على نبذ هذا الطريق.
    Nepal urged the international community to give greater support to its efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ونيبال تحث المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الدعم لما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    He urged the international community to continue aiding Afghanistan to overcome the obstacles it faced in the pursuit of food security. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المعونة إلى أفغانستان للتغلب على المعوقات التي تعترض مسعاها إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    He urged the international community to agree at the Copenhagen Conference, on a prudent and ambitious target for reduction of greenhouse gas emissions. UN وحث المجتمع الدولي على أن يتفق في مؤتمر كوبنهاغن على هدف طموح بعيد النظر بالنسبة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    In that respect, he urged the international community to move forward within the framework of the Bali Road Map. UN وفي هذا الصدد، حث المجتمع الدولي على المضي قدما في إطار خريطة طريق بالي.
    She urged the international community to take the necessary measures promptly. UN وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة على نحوٍ عاجل.
    She therefore urged the international community to increase its financial assistance to natural disaster reduction programmes. UN ولذلك حثت المجتمع الدولي على أن يزيد المساعدات المالية التي يقدمها لبرامج الحد من الكوارث الطبيعية.
    The Russian Federation continued to contribute to such efforts and urged the international community to do likewise. UN ويواصل الاتحاد الروسي المساهمة في هذه الجهود ويحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه.
    They urged the international community to support fully those efforts. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. UN وقد أدانت الجمعية العامة مراراً مثل هذه التدابير القسرية وحثّت المجتمع الدولي بصورة مستمرة على اتخاذ إجراء عاجل وفعّال لإنهاء استخدام هذه العقوبات.
    Nepal was also a party to the SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and urged the international community to provide financial and technical assistance to support national efforts in the fight against illicit substances. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    He urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    However, it would not participate in the Conference, and urged the international community not to legitimize such a carnival of hatred. UN وعلى أي حال، لن تشترك إسرائيل في المؤتمر، وتحث المجتمع الدولي على عدم إضفاء الشرعية على كارنيفال كراهية من هذا القبيل.
    In view of the global challenge of combating desertification, he reiterated his support for the secretariat of the Convention and urged the international community to provide it with all the necessary assistance. UN وفي مواجهة التحدي العالمي، الذي تمثله مكافحة التصحر، تقوم بوركينا فاسو من جديد بتوفير مساندتها لأمانة الاتفاقية، وهي تطالب المجتمع الدولي بأن يزودها بكل تأييد ممكن.
    In his statement during the general debate of the fifty-sixth session of the General Assembly, the President of the United Mexican States, Mr. Vicente Fox, urged the international community to give priority to the fight against poverty and social exclusion. UN وقام السيد فنسنت فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة، في البيان الذي أدلى به في أثناء المناقشة العامة التي جرت في إطار الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، بحث المجتمع الدولي على منح أولوية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    The Committee also urged the international community to continue to provide political support, as well as broad economic assistance to the Palestinian people. UN وحثت اللجنة المجتمع الدولي أيضا على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد