The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. | UN | ويجوز للسلطات العامة المختصة أن تحتجز مواطن ما بصفة مؤقتة في الحالات العاجلة التي يحددها القانون. |
The Commissioner must respond to such complaints within 14 days, or within 6 days in urgent cases. | UN | ويجب على المفوض الرد على الشكاوى خلال 14 يوما، أو خلال 6 أيام في الحالات العاجلة. |
Failure to use the pre-trial hearing procedure under the Code of Criminal Procedure is due, in part, to the impossibility of mounting defence programmes in urgent cases. | UN | وعدم اللجوء إلى إجراء الاستماع قبل المحاكمة بموجب قانون الإجراءات الجنائية يعود في جانب من جوانبه إلى استحالة إعداد برامج الدفاع في الحالات العاجلة. |
Adults without permanent residence have a right to physical and mental health care in urgent cases. | UN | ويحق للبالغين غير المقيمين إقامة دائمة تلقي الرعاية الصحية البدنية والنفسية في الحالات الطارئة. |
The Division will be required to support the Committee in its determination of admissibility of individual communications, interim measures in urgent cases, consideration of the merits of communications, and follow-up procedures. | UN | ويطلب من الشعبة أن تقدم الدعم إلى اللجنة في تحديدها مقبولية الرسائل المقدمة من الأفراد والتدابير المؤقتة المتخذة في القضايا العاجلة والنظر في الوقائع الموضوعية للرسائل وإجراءات المتابعة. |
State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. | UN | والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة. |
Victims' cases are dealt with as urgent cases | UN | * اعتبار قضايا الأحداث من القضايا المستعجلة. |
Health institutions function for urgent cases only as medical stocks have been exhausted by treatment of refugee patients. | UN | ويقتصر تشغيل المؤسسات الصحية على الحالات العاجلة فحسب نظراً لنفاد المخزون الطبي في معالجة المرضى من اللاجئين. |
This does not prevent urgent cases being submitted for consideration immediately after they have been listed by the United Nations. | UN | ولا يحول هذا دون تقديم الحالات العاجلة للنظر فيها فورا بعد أن تدرجها الأمم المتحدة في القائمة. |
National institutions should ensure transparency in complaints handling, especially in urgent cases. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضمن الشفافية في معالجة الشكاوى، ولا سيما في الحالات العاجلة. |
:: Paraguay should consider adopting regulations governing direct communication in urgent cases between cross-border investigating authorities and action by foreign officials on national territory. | UN | ينبغي أن تنظر باراغواي في اعتماد اللوائح التي تحكم الاتصال المباشر في الحالات العاجلة بين سلطات التحقيق عبر الحدود وإجراءات الموظفين الأجانب على الأراضي الوطنية. |
The central authority of another State customarily responded in urgent cases within five working days, and in routine cases within 10 working days. | UN | وأفادت دولة أخرى بأنَّ سلطتها المركزية عادة ما ترد في الحالات العاجلة في غضون خمسة أيام عمل، وفي الحالات الاعتيادية في غضون 10 أيام عمل. |
In just over half of the countries, a court order was required for such cooperation, although some countries could dispense with that requirement in urgent cases. | UN | وفي ما يزيد قليلاً على نصف عدد البلدان، لا بد من الحصول على أمر من المحكمة لهذا النوع من التعاون، رغم أنه يمكن لبعض البلدان الاستغناء عن هذا الشرط في الحالات العاجلة. |
:: It is recommended that Peru should consider the possibility of establishing a simplified procedure for extradition in urgent cases. | UN | * يوصى بأن تنظر بيرو في إمكانية اعتماد إجراء مبسّط من أجل تسليم المجرمين في الحالات العاجلة. |
9- to examine and decide on urgent cases that are raised by the Chairman of the Committee and are related to money laundering and/or the financing of terrorism. | UN | 9 - فحص الحالات العاجلة التي تحال إلى رئيس اللجنة فيما يتصل بغسل الأموال و/أو تمويل الإرهاب واتخاذ قرارات بشأنها. |
Medical and dental examinations of detained persons are performed in the prison health-care centre during working hours and in urgent cases even outside regular working hours at the order of the director of the prison. | UN | وتجري الفحوص الطبية وخدمات طب الأسنان للأشخاص المحتجزين في مركز الرعاية الصحية بالسجن خلال ساعات العمل، وحتى في الحالات الطارئة خارج ساعات العمل العادية بأمر من مدير السجن. |
In the same vein, a committee to deal with urgent cases and receive complaints on human rights violations against members of the LGBTI community had been established in 2011. | UN | وفي السياق نفسه، أنشئت في عام 2011 لجنة لمعالجة الحالات الطارئة وتلقي الشكاوى المتعلِّقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب بحق السحاقيات والمثليين جنسياً ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر. |
The legal timeframe, required to meet a request for judicial assistance, depends on the sort of the required judicial act, possibly to be held within the same day in urgent cases. | UN | وتتوقف الفترة الزمنية اللازمة لتلبية طلب يتعلق بالمساعدة القضائية على نوع الإجراء القضائي المطلوب، الذي بالإمكان اتخاذه في نفس اليوم في القضايا العاجلة. |
EULEX continued its work to re-establish justice in the north so that the most urgent cases in Mitrovicë/Mitrovica District Court could be addressed. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي العمل لإعادة إنشاء نظام القضاء في الشمال كي يتسنى التعامل مع القضايا العاجلة في محكمة مقاطعة ميتروفيتشي/ميتروفيتشا. |
It is the Government that decides on the form of cooperation from the military; in urgent cases, however, the Minister of Defence decides, on the proposal of the commander of civil defence for Slovenia. | UN | والحكومة هي التي تقرر شكل التعاون المطلوب من القوة العسكرية. إلا أن القرار يؤول في الحالات المستعجلة إلى وزير الدفاع الذي يقرر بناءً على اقتراح من قائد الدفاع المدني في سلوفينيا. |
urgent cases | UN | القضايا المستعجلة |
Police and security force auxiliaries shall have the same duties in urgent cases or when they are carrying out court orders. | UN | وتكون لموظفي الشرطة وقوات اﻷمن الصلاحيات ذاتها في الحالات الملحة أو عندما يقومون بتنفيذ أوامر المحكمة. |
Regarding a suggestion that further reductions could be made in travel costs, the Registrar noted that it was not always possible to schedule administrative sessions in conjunction with judicial ones, especially with regard to urgent cases. | UN | وفيما يتعلق بالإشارة إلى إمكانية زيادة تخفيض تكاليف السفر، أشار رئيس قلم المحكمة إلى أنه ليس من الممكن دائماً جدولة الدورات الإدارية بالاقتران مع الدورات القضائية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا العاجلة. |
The Special Rapporteur believes that communications are an essential tool for the work of the mandate, as they address urgent cases that require the immediate attention of States. | UN | 43- وترى المقررة الخاصة أن الرسائل أداة أساسية لعمل الولاية لأنها تتناول القضايا الطارئة التي تتطلب اهتماماً فورياً من الدول. |
In urgent cases, the request may be made by telegram, telephone or post without attachments. " | UN | ويجوز في حالة الاستعجال توجيه الطلب بطريق البرق أو الهاتف أو بالبريد دون مرفقات " . |
NCW has formed a committee to coordinate with representatives of both female prisoners and creditors and to set priorities in urgent cases. | UN | وقد قام المجلس بتشكيل لجنة تتولى التنسيق مع ممثلي السيدات المسجونات وممثلي الدائنين ووضع أولويات للحالات العاجلة. |
It was also noted that any further reductions on case-related costs would be dependent on reducing the estimated number of urgent cases budgeted for and that the Working Capital Fund could be used in the event the estimate was exceeded. | UN | وأُشير أيضا إلى أن أي تخفيض إضافي للتكاليف المتصلة بالقضايا سيرتهن بتخفيض العدد التقديري للقضايا العاجلة المدرجة في الميزانية، وأنه يمكن استخدام صندوق رأس المال المتداول في حالة تجاوز التقديرات. |