ويكيبيديا

    "urgent need of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حاجة ماسة إلى
        
    • أمس الحاجة إلى
        
    • حاجة ملحة إلى
        
    • بحاجة ماسة إلى
        
    • مسيس الحاجة إلى
        
    • حاجة ماسة الى
        
    • حاجة عاجلة إلى
        
    • حاجة ماسّة إلى
        
    • بحاجة ملحة إلى
        
    • حاجة مُلحة إلى
        
    • الحاجة العاجلة إلى
        
    • بحاجة عاجلة إلى
        
    • بحاجة ماسة الى
        
    The evacuation transit mechanisms help bridge a gap in global resettlement delivery for refugees in urgent need of resettlement. UN وتساعد آليات الإجلاء العابر على سد فجوة في فرص إعادة التوطين العالمية للاجئين الذين هم في حاجة ماسة إلى إعادة التوطين.
    Youth alienation, youth rage and youth brutality are troubling global phenomena in urgent need of global analysis and action. UN إن تنفير الشباب وسخطهم وخشيتهم هي ظاهرة عالمية مقلقة وفي حاجة ماسة إلى التحليل والإجراءات العالمية.
    The two hydropower plants in Sulaymaniyah are in urgent need of rehabilitation, which is ongoing. UN وتحتاج محطتا توليد الطاقة الكهرمائية في السليمانية حاجة ماسة إلى اﻹصلاح وهو ما يجري حاليا.
    Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. UN ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية.
    We believe that the CD is in urgent need of reform. UN إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح في حاجة ملحة إلى إصلاح.
    Two of them reported to UNIOGBIS that they were in urgent need of medical assistance and had been subjected to torture during the first days of detention. UN وذكر اثنان منهما للمكتب أنهما بحاجة ماسة إلى المساعدة الطبية وأنهما تعرضا للتعذيب خلال الأيام الأولى من احتجازهما.
    It is also estimated that the entire population remaining in the province is in urgent need of humanitarian assistance. UN ويقدر أيضا أن كامل السكان المتبقين في المقاطعة في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Since 1995, classes at 195 schools have been held in temporary buildings; according to the Ministry of Economics, one fourth of our schools are in urgent need of aid. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أقيمت فصول في ٥٩١ مدرسة في مبان مؤقتة. وتفيد وزارة الاقتصاد أن ربع مدارسنا في حاجة ماسة إلى المعونة.
    About 20 per cent of school buildings today are in urgent need of repair. UN ويوجد اليوم حوالي ٠٢ في المائة من المباني المدرسية التي هي في حاجة ماسة إلى الترميم.
    ∙ Banking institutions often overlook the social value of agriculture programmes which are in urgent need of financial assistance. UN ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية.
    However, these organizations are in urgent need of additional funding to continue their work. UN بيد أن هذه المنظمات في حاجة ماسة إلى تمويل إضافي لمواصلة أعمالها.
    More than one billion people seriously affected by desertification were in urgent need of decisive action. UN وهناك أكثر من مليار من السكان المتأثرين بالتصحر تأثرا شديدا ممن هم في حاجة ماسة إلى إجراء حاسم.
    Although significant progress has been made towards recovery in Liberia, certain remote areas and vulnerable groups are still in urgent need of humanitarian support. UN ورغم إحراز تقدم ملموس في سبيل الإنعاش في ليبريا، فما زالت بعض المناطق النائية والفئات المستضعفة في حاجة ماسة إلى الدعم الإنساني.
    The Conference on Disarmament is in urgent need of reform. UN إن مؤتمر نزع السلاح في أمس الحاجة إلى الإصلاح.
    Consequently, they are in urgent need of social assistance. UN ولذا فهم في أمس الحاجة إلى أن ينقذهم المجتمع.
    :: Latest estimates indicate that 4.7 million people are located in " hard-to-reach " areas and in urgent need of humanitarian assistance. UN :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص يوجدون في مناطق يصعب الوصول إليها، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    There is an urgent need of financial support for the formulation of a National Desertification Fund. UN هناك حاجة ملحة إلى دعم مالي لإنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    57. The civil war has completely destroyed 20 per cent of schools, while many of those remaining are in urgent need of repair. UN 57- أدت الحرب الأهلية إلى تدمير 20 في المائة من المدارس تدميراً كاملاً، أما المدارس المتبقية فهي بحاجة ماسة إلى صيانة.
    Moreover, in early September, alarming reports were received to the effect that more than 100,000 people were in urgent need of assistance as a result of the severe floods, especially in the northern part of the country. UN يضاف إلى ذلك أنه، في أوائل أيلول/سبتمبر، جاءت تقارير مفزعة مؤداها أن ما يربو على ٠٠٠ ١٠٠ نسمة في مسيس الحاجة إلى المساعدات من جراء الفيضانات الشديدة، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    As the report before us points out, more than 30 million people in 29 countries are in urgent need of emergency assistance. UN وكما يشير التقرير المعروض علينا، يوجد أكثر من ٣٠ مليون شخص في ٢٩ بلدا في حاجة ماسة الى المساعدة الطارئة.
    It is estimated that up to 700,000 people in the south are at risk of starvation, while another 1.5 million are in urgent need of food. UN وتفيد التقديرات أن ما يصل إلى ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة في الجنوب معرضون لخطر المجاعة ، في حين أن ١,٥ مليون آخرين في حاجة عاجلة إلى اﻷغذية.
    This is more marked for Asia and Africa, particularly in countries that have a high prevalence and also a high proportion of drug users that are in urgent need of these interventions. UN ويتجلّى ذلك بوضوح أكبر في آسيا وأفريقيا، وخصوصا في البلدان التي ترتفع فيها نِسب انتشار التعاطي وكذلك نسبة متعاطي المخدِّرات الذين هم في حاجة ماسّة إلى تلك التدخلات.
    One in three Syrians is in urgent need of humanitarian assistance. UN وهناك سوري من أصل ثلاثة بحاجة ملحة إلى المساعدة الإنسانية.
    People forced by the hostilities to leave their homes are in urgent need of shelter. UN ذلك أن من اضطرتهم الأعمال القتالية إلى ترك منازلهم هم في حاجة مُلحة إلى المأوى.
    The Legion of Good Will, in a spirit of cooperation, calls to the attention of the Commission on the Status of Women the urgent need of an international campaign on discrimination against black women, emphasizing that racism is obscene and pollutes any country's atmosphere. UN وبروح التعاون، توجه الرابطة انتباه لجنة وضع المرأة إلى الحاجة العاجلة إلى حملة دولية تتناول التمييز ضد المرأة السوداء. وتؤكد أن العنصرية شيء من قبيل الفحش يفسد المناخ العام في أي بلد.
    The vastness of the problem and the countless numbers of children and individuals in urgent need of help should not paralyse us in inaction. UN إن ضخامة المشكلة، والعدد الذي لا يحصى من الأطفال والأفراد الذين بحاجة عاجلة إلى المساعدة، ينبغي ألا يشلانا عن العمل.
    For too long the performance of the Conference has demonstrated that the current working methods of the CD are in urgent need of reform. UN إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد