ويكيبيديا

    "us should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الولايات المتحدة أن
        
    • الولايات المتحدة لابد أن
        
    • ينبغي لنا
        
    • وينبغي للولايات المتحدة أن
        
    • ينبغي للولايات المتحدة أن
        
    • الولايات المتحدة لابد وأن
        
    • منا ينبغي أن
        
    • منا أن
        
    • منا ان
        
    • منا يجب ان
        
    • أحدنا يَجِبُ أَنْ
        
    • مثلنا يجب عليهم
        
    • منا عليه
        
    • منا يجب أن
        
    • منّا أن
        
    None of this is meant to suggest that the Pacific region does not need America. But, while America obviously has a significant role to play in the region, the US should have learned by now that its political objectives are unlikely to be achieved by military means. News-Commentary ليس المقصود من أي من هذا أن منطقة الباسيفيكي لا تحتاج إلى أميركا. ولكن على الرغم من الدور المهم الذي يتعين على الولايات المتحدة أن تلعبه في المنطقة، فلابد أنها أدركت الآن أن أهدافها السياسية من غير المرجح أن تتحقق بوسائل عسكرية.
    Rudd wisely believes that the right response to China’s rise is to incorporate it into international institutional arrangements. Or, as Robert Zoellick, currently the president of the World Bank, put it when he was a State Department official, the US should invite China to become a “responsible stakeholder” in the international system. News-Commentary يرى رود بحكمته أن الاستجابة السليمة لنهضة الصين تتلخص في دمجها في الترتيبات المؤسسية الدولية. أو طبقاً لتعبير روبرت زوليك ، الرئيس الحالي للبنك الدولي، حين كان مسئولاً في وزارة الخارجية الأميركية، يتعين على الولايات المتحدة أن تدعو الصين إلى التحول إلى "شريك مسئول" في النظام الدولي.
    What the US needs is to explain better to its own people why America should engage more deeply with the Middle East’s mounting problems. This is not to say that the US should necessarily engage with every problem. News-Commentary ويتعين على الولايات المتحدة أن تشرح بشكل أفضل لشعبها الأسباب التي قد تضطر أميركاً إلى التورط بشكل أكثر عمقاً في المشاكل المتصاعدة في الشرق الأوسط. ولا أعني بهذا أن الولايات المتحدة لابد أن تتورط بالضرورة في كل مشكلة. ولكن سواء شاركت الولايات المتحدة أو لم تشارك فإنها في احتياج إلى سياسة ثابتة.
    All of US should therefore stay committed and alert in addressing and pre-empting all acts of incitement to violence, hatred and segregation. UN لذلك ينبغي لنا جميعا أن نبقى ملتزمين ومتأهبين في التصدي لجميع أعمال التحريض على الكراهية والعنف والفصل واستباقها.
    It will also be essential to rebuild strategic trust between the US and Israel; indeed, this will need to be a high priority for Obama’s successor. And the US should push back as warranted against Iran’s foreign policy or treatment of its own people. News-Commentary وسوف يكون من الضروري أيضاً إعادة بناء الثقة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وإسرائيل؛ بل إن هذا لابد أن يكون بين أولى أولويات خليفة أوباما. وينبغي للولايات المتحدة أن تتصدى كلما كان ذلك مبرراً لسياسة إيران الخارجية أو معاملتها لشعبها.
    The US should not be concerned. China understands that it stands to benefit more from a dynamic and prosperous US economy than from fishing rights in the South China Sea or control of uninhabited rocks and outcroppings in the East China Sea. News-Commentary ولكن لا ينبغي للولايات المتحدة أن تقلق. فالصين تدرك أن استفادتها المحتملة من اقتصاد الولايات المتحدة الديناميكي المزدهر أكبر من استفادتها من تأمين حقوق صيد الأسماك في بحر الصين الجنوبية أو السيطرة على مجموعة من الصخور غير المأهولة في بحر الصين الشرقي.
    By contrast, the US unemployment rate has almost doubled, now approaching 10%. One might thus conclude that the US should take Japan as an example not of stagnation, but of how to squeeze maximum growth from limited potential. News-Commentary ومن بين المؤشرات الأخرى التي تدلل على أن اليابان نجحت في استخدام كامل إمكاناتها أن معدل البطالة كان ثابتاً هناك على مدى العقد الماضي. وعلى النقيض من ذلك، تضاعف معدل البطالة في الولايات المتحدة تقريبا، فبلغ الآن 10%. وقد يكون بوسعنا أن نستنتج إذن أن الولايات المتحدة لابد وأن تتخذ من اليابان مثالاً، ليس للركود، بل لكيفية تحقيق أقصى قدر ممكن من النمو بالاستعانة بإمكانات محدودة.
    Which one of US should have the restraining order? Open Subtitles يا يسوع أي شخص منا ينبغي أن يحصل على أمر عدم تعرض؟
    Americans, for their part, must accept that a strong Europe will not be content to simply do America’s bidding. The US should support European integration, because a strong Europe is at least a potential strategic partner, whereas a weak Europe is not. News-Commentary وعلى الجانب الآخر، يتعين على الأميركيين أن يتقبلوا حقيقة أن أوروبا القوية لن تقنع ببساطة بتنفيذ توجيهات أميركا. كما يتعين على الولايات المتحدة أن تساند التكامل الأوروبي، وهذا لأن أوروبا القوية تشكل على الأقل شريكاً استراتيجياً محتملاً، أما أوروبا الضعيفة فلا تصلح كشريك.
    After World War II, as a leading figure in developing the Marshall Plan, Kindleberger set about applying these lessons: the US should keep its markets and its flow of funds open to support other countries. News-Commentary وبعد الحرب العالمية الثانية، شرع كيندلبيرجر باعتباره مشاركاً أساسياً في وضع خطة مارشال في تطبيق هذه الدروس: يتعين على الولايات المتحدة أن تبقي أسواقها مفتوحة وأن تحرص على استمرار تدفقات الأموال لدعم البلدان الأخرى.
    The US should quietly try to nudge these steps forward. The US-Japan alliance remains crucial to stability in East Asia, but it takes three sides to make a triangle. News-Commentary ينبغي على الولايات المتحدة أن تحاول بهدوء دفع مثل هذه الخطوات إلى الأمام. وكما ندرك أن التحالف بين الولايات المتحدة واليابان على قدر كبير من الأهمية فيما يتصل بترسيخ الاستقرار في شرق آسيا، فلابد وأن نعي أن أي مثلث يحتاج إلى ثلاثة أضلاع.
    Instead of undermining and demeaning international institutions because they do not necessarily follow America's will, the US should strengthen and improve them. Instead of engaging in preemptive military actions, the US should pursue preventive actions of a constructive nature, creating a better balance between carrots and sticks in the prevailing world order. News-Commentary بدلاً من تقويض المؤسسات الدولية والحط من شأنها لأنها قد لا تتبع الإرادة الأميركية بالضرورة، يتعين على الولايات المتحدة أن تعمل على تعزيز وتحسين عمل تلك المؤسسات. وبدلاً من الانهماك في عمليات عسكرية وقائية، يتعين على الولايات المتحدة أن تسعى لاتخاذ إجراءات وقائية ذات طبيعة بنّاءة، وإيجاد التوازن بين الجزرة والعصا أو الثواب والعقاب في ظل النظام العالمي السائد.
    A settlement over Kashmir is the key to stability in Afghanistan, which would then no longer be a strategic playground for India and Pakistan. Instead of persisting in a counterproductive war effort, the US should use its leverage on India and Pakistan to bring them back to peace negotiations. News-Commentary الواقع أن الوصفة الصينية الدبلوماسية لأفغانستان وباكستان هي الوصفة السليمة، ويتعين على الولايات المتحدة أن تركز عليها. والتوصل إلى تسوية بشأن مشكلة كشمير يشكل المفتاح إلى الاستقرار في أفغانستان، التي لن تظل بعد ذلك ملعباً استراتيجياً بالنسبة للهند وباكستان. وبدلاً من التمادي في الجهود الحربية الهدّامة، فلابد وأن تستغل الولايات المتحدة نفوذها لدى الهند وباكستان لإعادتهما إلى مفاوضات السلام.
    Given these competing considerations, the US should start by calling the events that began on June 30 a coup, but not yet a military coup, on the grounds that a true military coup replaces the existing government with a military government. That has not happened, and it may not happen if genuinely free and fair elections, with the participation of all parties, take place within six months. News-Commentary وفي ضوء هذه الاعتبارات المتنافسة، فيتعين على الولايات المتحدة أن تبدأ بوصف الأحداث التي بدأت في الثلاثين من يونيو/حزيران باعتبارها انقلابا، وإن لم يكن انقلاباً عسكرياً بعد، على أساس أن الانقلاب العسكري الحقيقي يضع حكومة عسكرية في محل الحكومة القائمة. ومن الواضح أن هذا لم يحدث، وقد لا يحدث إذا أجريت انتخابات حرة ونزيهة، بمشاركة جميع الأطراف، في غضون ستة أشهر.
    That needs to change. Crucially, the long-standing presumption that the US should take the lead in responding to what happens in North Korea also needs to be reconsidered. News-Commentary ولكن لابد لهذا أن يتغير. والأمر الشديد الأهمية هنا هو أن الافتراض الطويل الأمد بأن الولايات المتحدة لابد أن تحمل لواء المبادرة في الاستجابة لما يحدث في كوريا الشمالية لابد أيضاً أن يكون محل إعادة نظر.
    In the meantime, all of US should use every possible, sensible way to demonstrate our solidarity with the people of Palestine. UN في غضون ذلك، ينبغي لنا جميعا أن نستعمل كل طريقة ممكنة ومعقولة لإظهار تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it. They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed. News-Commentary ولكن في حين يميل الأميركيون إلى تلقى الأنباء السارة فقط، فإن صعود آسيا ليس بالنبأ السيئ. وينبغي للولايات المتحدة أن تدرك أن الدول الآسيوية لا تسعى إلى الهيمنة على الغرب، بل إنها تحاول محاكاته. فهي تسعى إلى بناء طبقة متوسطة قوية وديناميكية من أجل تحقيق ذلك النوع من السلام والاستقرار والرخاء الذي تمتع به الغرب طويلا.
    In Kennan’s view, it was critical that Latin America resist the “communist pressures” emanating from the Soviet Union – an outcome that the US should help to bring about. That meant, first and foremost, creating incentives for Latin American governments to implement pro-US policies. News-Commentary من منظور كينان، كان من الأهمية بمكان أن تقاوم أميركا اللاتينية "الضغوط الشيوعية" الصادرة من الاتحاد السوفييتي ــ وهي النتيجة التي ينبغي للولايات المتحدة أن تساعد في تحقيقها. وكان ذلك يعني، أولاً وفي المقام الأول، خلق الحوافز لحكومات أميركا اللاتينية لتنفيذ سياسات موالية للولايات المتحدة.
    Because none of US should be involved in this. Open Subtitles لأن أيا منا ينبغي أن تشارك في هذا.
    None of US should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    I don't wanna stay here either, but one of US should be here. Open Subtitles ولا اريد انا ان ابقى هنا ولكن على واحد منا ان يبقى
    Whether it be you or me, one of US should transfer. Open Subtitles سواء ان كان انت ام انا واحد منا يجب ان ينتقل
    Do you think that maybe one of US should hang up and call the police? Open Subtitles تَعتقدُ بأنّ لَرُبَّمَا أحدنا يَجِبُ أَنْ علّقْ وإستدعْ الشرطة؟
    People like US should lead the fight to keep tradition going. Open Subtitles لكن الأشخاص مثلنا يجب عليهم قيادة الكفاح للحفاظ على التقاليد مُستمرة
    Maybe one of US should go for help. Open Subtitles ربما واحد منا عليه الذهاب طلبا للمساعدة.
    Don't you think at least one of US should look mean? Open Subtitles ألا تعتقد على الأقل واحد منا يجب أن يبدو ساخطاً
    Two of US should be at the door... in case they stack up against it. Open Subtitles يجب على اثنين منّا أن يغلقا الباب، احتياطًا إن تكدّسوا عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد