Both articles specifically provide for the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | فكلتا المادتين تنصان تحديداً على حق الفرد في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
Both articles provide for the right of the child, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | فكلتا المادتين تنص على حق الطفل في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته. |
" 32. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language; | UN | " 32 - تدعو جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص تعود أصولهم إلى السكان الأصليين إلى عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من هذه الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من حقه في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته/ثقافتها، والمجاهرة بدينه/دينها وممارسة شعائر هذا الدين، واستخدام لغته/لغتها؛ |
(b) An accused shall have the right to use his or her own language and to have the benefit of interpretation and translation provided for in article X (A 41.1 (f) ILC) of the Statute. | UN | )ب( يحق للمتهم استخدام لغته اﻷصلية والاستعانة بالترجمتين الشفوية والتحريرية، وفقا لما تنص عليه المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤١-١ )و( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
The State Party should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز. |
Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته. |
14. We commit ourselves to promoting the right of every indigenous child, in community with members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
14. We commit ourselves to promoting the right of every indigenous child, in community with members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
According to article 30 of the Convention, an indigenous child " shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language " . | UN | وطبقاً للمادة 30 من الاتفاقية، فإن أي طفل من أطفال السكان الأصليين " لا يجوز حرمانه من الحق في أن يتمتع مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته، أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته " . |
Article 30 of this Convention stipulates that the national minorities " should not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture or to use his or her own language " . | UN | وتنص المادة 30 من هذه الاتفاقية على أنه " لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لأقليات قومية من الحق في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته أو استعمال لغته " . |
Article 30 of the CRC proclaims the right of a child of indigenous origin to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language. | UN | وتنص المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل على حق الطفل المنتمي إلى الشعوب الأصلية فـي التمتع بثقافته، أو المجاهرة بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته(). |
17. Article 30 of the Convention on the Rights of the Child directs States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist to ensure that a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language. | UN | 17 - وتوجه المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، إلى أن تكفل عدم حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته. |
174. " In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practice his or her own religion, or to use his or her own language. " (Convention on the Rights of the Child, art. 30) | UN | ١٧٥ - " في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص مـــن السكــان اﻷصليين، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك اﻷقليات أو ﻷولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته، أو اﻹجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته " . )المادة ٣٠ من اتفاقية حقوق الطفل( |
(c) Any other person appearing before the Tribunal, other than as counsel, who does not have sufficient knowledge of either of the two working languages, may use his or her own language and have the benefit of interpretation and translation on the basis of the same criteria applied to an accused under article X (A 41.1 (f) ILC) of the Statue. | UN | )ج( يجوز لأى شخص يمثل أمام المحكمة من غير المحامين، وليس لديه إلمام كاف بأى من لغتي العمل، استخدام لغته اﻷصلية والاستعانة بالترجمتين الشفوية والتحريرية على أساس نفس المعيار المطبق بالنسبة للمتهم بمقتضى المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤١-١ )و( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
It should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. | UN | وينبغي أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز. |
18. Of particular relevance is article 30 of the Convention on the Rights of the Child, which stipulates that in those States in which persons of indigenous origin, among others, exist, a child belonging to such a community shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess or practise his or her own religion, or to use his or her own language. | UN | 18- ويجدر التذكير على وجه الخصوص بالمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه في الدول التي يوجد فيها أشخاص من السكان الأصليين، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات من الحق في أن يتمتع بحياته الثقافية الخاصة، أو يجهر بدينه ويمارس شعائره أو يستخدم لغته بالاشتراك مع أفراد جماعته الآخرين. |