ويكيبيديا

    "use its influence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استخدام نفوذها
        
    • استخدام نفوذه
        
    • يستخدم نفوذه
        
    • ممارسة نفوذه
        
    • باستخدام نفوذها
        
    • ممارسة نفوذها
        
    He asked the Government of New Zealand to try to use its influence to change that situation. UN وطلب إلى حكومة نيوزيلندا محاولة استخدام نفوذها لتغيير ذلك الوضع.
    On this specific item, and more generally because of its role in the region, we call upon Iran to use its influence constructively and in support of peace. UN وبالنسبة لهذا البند المحدد، وبصورة أعم، ونظرا لدور إيران الإقليمي، نناشد إيران استخدام نفوذها بصورة بناءة لدعم السلام.
    Europe, enlarged and enjoying a relationship of trust with Russia, seeks to use its influence and strengths to promote peace and balance. UN إن أوروبا، الموسعة والتي تتمتع بعلاقة ثقة مع روسيا، تسعى إلى استخدام نفوذها وقوتها لتعزيز السلام والتوازن.
    In the event of non-compliance, the Office of the High Representative can use its influence to pressure the authorities to comply. UN وفي حال عدم الامتثال، يجوز لمكتب الممثل السامي استخدام نفوذه للضغط على السلطات لكفالة هذا الامتثال.
    She called upon the international community to use its influence to allow international observers to attend the trial, to be held shortly. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    The Government of Burundi calls upon the international community once again to use its influence to help Burundi improve its relations with its Tanzanian neighbour and thereby move closer towards a lasting peace in the subregion. UN إن حكومة بوروندي تناشد المجتمع الدولي مرة أخرى ممارسة نفوذه لمساعدتها على إصلاح العلاقات مع جارتها التنزانية مما يعزز التقدم نحو سلام دائم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Azerbaijan also intentionally overlooks the fact that in the Council's resolutions, Armenia is specifically called on to use its influence to promote the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict -- which my country has been doing within the Minsk Group. UN كما أن أذربيجان تتجاهل عمدا حقيقة أن أرمينيا على وجه التحديد مطالبة في قرارات المجلس باستخدام نفوذها للتشجيع على الحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ - وهو مافتئ بلدي يفعله ضمن مجموعة مينسك.
    The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to use its influence to achieve compliance by the Armenians of the Nagorny-Karabakh region of the Azerbaijani Republic with its resolutions 822 (1993) and 853 (1993). UN ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة نفوذها من أجل تحقيق امتثال اﻷرمينيين في منطقة ناغورني - كاراباخ من جمهورية أذربيجان لقراريه ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(.
    In this regard, the Special Representative especially requested the Sudanese Government to use its influence to help trace and secure the release of schoolgirls abducted by the Lord’s Resistance Army from St. Mary’s College, Aboke. UN وفي هذا الصدد، طلب الممثل الخاص بصفة خاصة إلى الحكومة السودانية استخدام نفوذها للمساعدة على العثور على التلميذات اللاتي اختطفهن جيش الرب للمقاومة من كلية سانت ماري في أبوكي واﻹفراج عنهن.
    The Council believes that the Government of Croatia has a responsibility to use its influence with the Bosnian Croats to secure compliance with this statement and calls on the Government of Croatia to take immediate steps to that end. UN ويعتقد المجلس أن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية استخدام نفوذها لدى الكروات البوسنيين لضمان الامتثال لهذا البيان ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ خطوات فورية تحقيقا لذلك.
    I urge the Government to use its influence over those militias to ensure the removal of children from their ranks, and to sign an action plan with the United Nations. UN وأحث الحكومة على استخدام نفوذها لدى تلك الميليشيات من أجل ضمان خلو صفوفها من الأطفال، وتوقيعها على خطة عمل مع الأمم المتحدة.
    Rather than dealing with the five priorities and those emerging issues in an introspective way, I challenged the General Assembly to use its influence and voice to strengthen the capacity of the United Nations to respond. UN وبدلا من التعامل مع الأولويات الخمس وتلك القضايا المستجدة بتمعن، وجهت الجمعية العامة نحو استخدام نفوذها وصوتها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على لاستجابة.
    Unfortunately, its response was a military onslaught against the Armenian population of that region; Armenia bore no responsibility for anything that took place in the territory under Azerbaijani control, but it sought to use its influence with the people of Nagorny Karabakh in the search for a peaceful solution to the conflict. UN ومن أسف فإن استجابتها كانت عبارة عن هجوم عسكري على السكان الأرمينييين في المنطقة. وأوضح أن أرمينيا لا تتحمل المسؤولية عن أي شيء حدث في المنطقة الواقعة تحت سيطرة أذربيجان ولكنها تسعى إلى استخدام نفوذها مع شعب ناغورني كاراباخ من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    It calls on the Government of the Republic of Croatia, which bears a special responsibility in this context, to continue to use its influence on the Bosnian Croat leadership to ensure full compliance with its obligations. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    It calls on the Government of the Republic of Croatia, which bears a special responsibility in this context, to continue to use its influence on the Bosnian Croat leadership to ensure full compliance with its obligations. UN ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    The Council called upon Rwanda to use its influence to have RCD-Goma meet without delay all its obligations under the resolutions of the Security Council and the statement of its President. UN كما دعا المجلس رواندا إلى استخدام نفوذها لجعل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما يفي دون إبطاء بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن وبموجب البيان الرئاسي.
    Reaffirming the principle of inadmissibility of acquisition of territory by force and non-use of force for gaining political advantages, the participating States call upon the international community to use its influence with Armenia to put an end to this aggression. UN وإن الدول المشتركة في المؤتمر إذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة وعدم استخدام القوة لكسب مزايا سياسية، تدعو المجتمع الدولي الى استخدام نفوذه لدى أرمينيا من أجل وضع حد لهذا العدوان.
    His Government reiterated its commitment to human rights and the promotion thereof, and urged the international community to use its influence to help Nigeria and Cameroon to fully implement the ICJ judgment in a climate of peace and mutual trust. UN وكرر مرة أخرى وفاء بلده بحقوق الإنسان والتزامها بإشاعة تلك الحقوق ودعا المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذه لمساعدة نيجيريا والكاميرون في عملية تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية في جو من السلام والثقة المتبادلة.
    The international community must use its influence to improve the human rights situation in that part of the world. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    He cited those as the gravest forms of human rights violations, to which the international community failed to respond adequately or use its influence to prevent, despite the relevant reports by international monitors. UN وقد استشهد بهذه اﻷعمال بوصفها أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأخفق المجتمع الدولي في الرد المناسب عليها ولم يستخدم نفوذه لمنعها، رغم تقارير المراقبين الدولية ذات الصلة.
    We hope as well that the IPU will be able to better use its influence and role, to translate more requests and desires into practice. UN كذلك نأمل في أن يتمكن الاتحاد البرلماني الدولي من ممارسة نفوذه ودوره على نحو أفضل، لكي يترجم مزيدا من المطالب والرغبات الى ممارسة حقيقية.
    On the other hand, accepting that business has positive responsibilities to use its influence to promote human rights could sit uneasily with the traditional discretion of States to make appropriate choices and exercise balance in designing policies to fulfil human rights. UN ومن ناحية أخرى، قد لا يكون القبول بمسؤوليات إيجابية لكيانات الأعمال باستخدام نفوذها لتعزيز حقوق الإنسان متناسباً بسهولة مع المنحى التقليدي للدول فيما يتعلق بالعمل بالخيارات الملائمة والتزام التوازن في وضع السياسات الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان().
    The Chief Minister therefore called upon the Special Committee to use its influence to encourage the Government of the United Kingdom to meet its responsibilities to its territories, which aspired to be decolonized and to assist them in doing so, and not to tell them, as they had done in the past, to accept the status quo or to jump to independence, without offering a parachute. UN ولهذا، دعا رئيس الوزراء اللجنة الخاصة إلى ممارسة نفوذها من أجل تشجيع حكومة المملكة المتحدة على الوفاء بمسؤولياتها إزاء الأقاليم التابعة لها التي تتطلع إلى إنهاء الاستعمار فيها، وعلى مساعدتها على تحقيق ذلك، وألا تطلب منها، كما فعلت في السابق، أن تقبل الوضع الراهن أو تنتقل مباشرة إلى مرحلة الاستقلال دون أن تعرض عليها إجراءات أمان انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد