The Special Rapporteur has on several occasions reported on the use of forced labour for various development and infrastructure projects. | UN | وكان المقرر الخاص قد أبلغ في عدة مناسبات عن استخدام السخرة لمشاريع متنوعة: إنمائية وخاصة بالهياكل اﻷساسية. |
However, the use of forced labour by the military continues unabated. | UN | على أن لجوء القوات العسكرية إلى استخدام السخرة قد تواصل دون هوادة. |
Another problem is the lack of public information on, and awareness of, the Government's orders, which prohibit the use of forced labour and the mechanisms which exist to seek redress. | UN | وتُضاف إلى ذلك مشكلة أخرى هي عدم وجود معلومات عامة عن أوامر الحكومة التي تحظر استخدام السخرة وعن آليات التماس الانتصاف القائمة، وانعدام الوعي بتلك الأوامر. |
117. Punitive measures should be taken against employers of irregular migrants and those who profit from the use of forced labour and slavery-like practices. | UN | 117- وينبغي اتخاذ تدابير جزائية ضد أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير نظاميين وأولئك الذين يحققون الأرباح من استخدام العمل القسري والممارسات الشبيهة بالرق. |
(i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, the absence of due process and the rule of law, the imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; | UN | ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات إعدام علني، والاعتقال بدون محاكمة والاعتقال التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال واللجوء إلى أعمال السخرة على نطاق واسع؛ |
(i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including inhuman conditions of detention, public executions, extrajudicial and arbitrary detention; the absence of due process and the rule of law, including fair trial guarantees and an independent judiciary; the imposition of the death penalty for political and religious reasons; and the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; | UN | ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها ظروف الاحتجاز اللاإنسانية والإعدام العلني والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة واستقلال القضاء، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية ودينية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال واستخدام السخرة على نطاق واسع؛ |
In particular, these instruments contain provisions prohibiting discrimination in labour relations and in the use of forced labour. | UN | وتتضمن هذه الصكوك بوجه خاص أحكاماً تحظر التمييز في علاقات العمل وفي استخدام العمل الجبري. |
81. The use of forced labour in Myanmar continues to be a problem. | UN | 81 - لا يزال استخدام السخرة في ميانمار يمثل مشكلة. |
Following the launching of the ILO complaint mechanism in 2007, there are reports that the incidence of use of forced labour by civilian Government authorities may be falling. | UN | وبعد إطلاق آلية تقديم الشكاوى لمنظمة العمل الدولية في عام 2007، هناك تقارير تفيد بأن حالات استخدام السخرة من قبل سلطات الحكومة المدنية قد تكون في انخفاض. |
484. The Committee is concerned about the use of forced labour as a corrective measure or as a penal sentence against persons found guilty of a crime, as provided for in the Criminal Code and the Labour Code currently in force in the State party. | UN | 484- وتعرب اللجنة عن القلق بشأن استخدام السخرة كتدبيرٍ إصلاحي أو كحكمٍ جزائي ضد الأشخاص المدانين بارتكاب الجرائم، وفقاً لما ينص عليه قانون العقوبات وقانون العمل المعمول بهما حالياً في الدولة الطرف. |
19. The Committee is concerned about the use of forced labour as a corrective measure or as a penal sentence against persons found guilty of a crime, as provided for in the Penal Code and the Labour Code currently in force in the State party. | UN | 19- وتعرب اللجنة عن القلق بشأن استخدام السخرة كتدبيرٍ إصلاحي أو كحكمٍ جزائي ضد الأشخاص المدانين بارتكاب الجرائم، وفقاً لما نص عليه قانون العقوبات وقانون العمل المعمول بهما حالياً في الدولة الطرف. |
Allegations were received from non-governmental organizations concerning violations of the right to food. These related to actions that inhibit access to food, including forced relocation of civilian populations, restrictions on freedom of movement, and the persistence of the use of forced labour despite important efforts by the Government to adopt legislation to ban this practice. | UN | وكانت قد وردت ادعاءات من منظمات غير حكومية بشأن انتهاكات للحق في الغذاء، تتعلق بإجراءات تحول دون إمكانية الحصول على الغذاء، من بينها ترحيل السكان المدنيين ترحيلاً قسرياً، وفرض قيود على حرية التنقل، واستمرار استخدام السخرة وذلك على الرغم من الجهود المهمة التي بذلتها الحكومة لاعتماد تشريعات تحظر هذه الممارسات. |
45. The Committee recommends that the State party abolish the use of forced labour either as a corrective measure or as a penal sentence against persons found guilty of a crime, and amend or repeal the relevant provisions of the Penal Code and the Labour Code in accordance with article 6 of the Covenant. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي استخدام السخرة سواء كتدبيرٍ إصلاحي أو كحكم جزائي ضد الأشخاص المدانين بارتكاب الجرائم، وأن تعدل أو تلغي أحكام قانون العقوبات أو قانون العمل ذات الصلة، وفقاً للمادة 6 من العهد. |
510. The Committee recommends that the State party abolish the use of forced labour either as a corrective measure or as a penal sentence against persons found guilty of a crime, and amend or repeal the relevant provisions of the Criminal Code and the Labour Code in accordance with article 6 of the Covenant. | UN | 510- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي استخدام السخرة سواء كتدبيرٍ إصلاحي أو كحكم جزائي ضد الأشخاص المدانين بارتكاب الجرائم، وأن تعدل أو تلغي أحكام قانون العقوبات أو قانون العمل ذات الصلة، وفقاً للمادة 6 من العهد. |
In negative terms this means that the international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example, involve the use of forced labour in contravention of international standards, or promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. | UN | وهذا يعني، من الناحية السلبية، أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، مثلا، على استخدام السخرة بما يتنافى مع المعايير الدولية، أو على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة. |
It noted with concern continuing allegations around the use of forced labour as a corrective measure, torture, detention without trial and ill-treatment of suspects in policy custody, harassment of lawyers and human rights defenders, and ongoing restrictions on freedom of religion, information and expression. | UN | ولاحظت نيوزيلندا مع القلق الادعاءات المستمرة بخصوص استخدام العمل القسري كتدبير إصلاحي، والتعذيب والاحتجاز دون محاكمة وإساءة معاملة المشتبه فيهم في مخافر الشرطة، والتحرش بالمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان، والقيود المستمرة على حرية الدين والإعلام والتعبير. |
The use of forced labour is prohibited. | UN | ويُحظر استخدام العمل القسري. |
(i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, the absence of due process and the rule of law, the imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; | UN | ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام العلني، والاعتقال خارج نطاق القضاء والاعتقال التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال، واللجوء إلى أعمال السخرة على نطاق واسع؛ |
(i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, the absence of due process and the rule of law, the imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; | UN | ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام العلني، والاعتقال خارج نطاق القضاء والاعتقال التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال، واللجوء إلى أعمال السخرة على نطاق واسع؛ |
(i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including inhuman conditions of detention, public executions, extrajudicial and arbitrary detention; the absence of due process and the rule of law, including fair trial guarantees and an independent judiciary; the imposition of the death penalty for political and religious reasons; and the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; | UN | ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها ظروف الاحتجاز اللاإنسانية والإعدام العلني والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة واستقلال القضاء، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية ودينية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال واستخدام السخرة على نطاق واسع؛ |
(b) Businesses investing in Eritrea should take into consideration the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights, in particular principle 12 on the responsibility of business enterprises to respect human rights, and ensure that these norms are applied in the recruitment of their workforce, so as to prevent the use of forced labour in the course of their operations; | UN | (ب) ينبغي لمؤسسات الأعمال التي تستثمر في إريتريا أن تراعي مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ولا سيما المبدأ 12 المتعلق بمسؤولية المؤسسات التجارية في احترام لحقوق الإنسان، وأن تضمن تطبيق هذه القواعد عند استقدام القوى العاملة فيها، وذلك لمنع استخدام العمل الجبري في سياق عملياتها؛ |
12. My representative also referred on various occasions to reports regarding the continuing use of forced labour and suggested that the ending of such a practice would benefit Myanmar's international image. | UN | ١٢ - كما أشار ممثلي في مناسبات عدة إلى التقارير المتعلقة باستمرار استعمال السخرة وأشار إلى أن وضع حد لهذه الممارسة سيؤدي إلى تحسين صورة ميانمار على الصعيد الدولي. |