The Russian Federation has always advocated the conservation and sustainable use of marine resources, in line with the Convention. | UN | ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية. |
To promote conservation and sustainable use of marine resources, we need an integrated approach to the management of land, water and living resources. | UN | وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية. |
An exclusive economic zone is a sea zone over which a State has special rights for exploration and use of marine resources. | UN | والمنطقة الاقتصادية الخالصة هي منطقة بحرية تمتلك الدولة عليها حقوقا خاصة بشأن استكشاف الموارد البحرية واستخدامها. |
Policies focusing on, inter alia, the use of marine resources, aquaculture industries and seafood processing were encouraged. | UN | وقد شُجّعت السياسات التي تركِّز على استخدام الموارد البحرية وصناعات المزارع المائية وتجهيز الأغذية البحرية. |
Its objective is to draw up an adaptive strategy for sustainable use of marine resources for the benefit of humankind. | UN | وهدف المؤتمر هو وضع استراتيجية تكييفية من أجل استخدام الموارد البحرية لصالح البشرية على نحو مستدام. |
Among other things, States need to strengthen their cooperation, if they are truly to promote the use of marine resources in a responsible and mutually beneficial manner. | UN | وينبغي للدول، من بين أشياء أخرى، توثيق تعاونها، إذا أُريد لها حقاً أن تعزز استخدام الموارد البحرية على نحو مسؤول ومفيد بصورة متبادلة. |
We therefore call for an international legal framework that includes all regional and international agreements needed for the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | لذلك، فإننا ندعو إلى استحداث إطار قانوني عالمي يشمل جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية الضرورية لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على النحو الذي يكفل استدامتها. |
These challenges highlighted the urgency of taking action to ensure the sustainable management and use of marine resources for current and future generations. | UN | وتبرز هذه التحديات الحاجة الملحّة لاتخاذ إجراءات لضمان إدارة الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لصالح الأجيال الحالية والقادمة. |
Accordingly, we call for the application of an international legal framework covering all regional agreements and global agreements regulating the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | ومن هنا ندعو إلى تطبيق الإطار القانوني الدولي الذي يشمل جميع الاتفاقات الإقليمية والعالمية التي تنظم الحفاظ على الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
It was one of the first countries to have adopted a law on the oceans, providing a legal basis for the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | وقد كانت كندا من أوائل البلدان التي اعتمدت قانونا بشأن المحيطات، يوفر أساسا قانونيا لحفظ الموارد البحرية واستخدامها استخداما مستداما. |
We therefore advocate implementing an international legal framework that incorporates all regional and international agreements that regulate the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | لذلك ننادي بتنفيذ إطار قانوني دولي يضم جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية التي تنظم حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
A delegation also highlighted the lack of public awareness owing to the insufficient attention given to efforts to mobilize people at the grass-roots level to understand the issue of conservation and sustainable use of marine resources. | UN | وأبرز أحد الوفود قلة وعي الجمهور بسبب قلة الجهود المبذولة لتعبئة الجماهير على المستوى الشعبي وإطلاعها على جوانب حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
Additionally, we believe that the General Assembly has a key role to play in the area of the protection and sustainable use of marine resources and, in particular, a role in guiding, monitoring and coordinating programmes established by the specialized bodies and institutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن الجمعية العامة يقع على عاتقها دور أساسي تؤديه في مجال حماية الموارد البحرية واستخدامها المستدام، ولها على وجه الخصوص دور في إرشاد ورصد وتنسيق البرامج التي تنشئها الهيئات والمؤسسات المتخصصة. |
For that reason, the use of the oceans and seas is dealt with as a matter of public policy in our country and given priority attention, as is amply reflected in our national legislation and the plans and programmes designed and implemented in accordance with criteria and principles regarding the conservation and use of marine resources. | UN | ولذلك السبب، يتم التعامل مع المحيطات والبحار في بلدي كمسألة من مسائل السياسات العامة وتلقى الاهتمام بوصفها أولوية، وينعكس ذلك في تشريعاتنا الوطنية وفي الخطط والبرامج الموضوعة والمنفّذة وفقا للمعايير والمبادئ المتعلقة بالمحافظة على الموارد البحرية واستخدامها. |
(c) The role of sustainable use of marine resources in food security; | UN | (ج) دور استخدام الموارد البحرية بشكل مستدام في الأمن الغذائي؛ |
The States of the Caribbean Community have also recognized the link between that often overlooked aspect of the Convention and the use of marine resources for sustainable development, the improvement of navigational safety and its contribution to the prevention of disasters, especially in the development of early warning systems. | UN | وتعترف دول الجماعة الكاريبية أيضا بالصلة بين ذلك الجانب الذي يغفل كثيرا من الاتفاقية وبين استخدام الموارد البحرية لتحقيق التنمية المستدامة، وتحسين السلامة الملاحية ومساهمتها في منع الكوارث، خاصة في إعداد أجهزة الإنذار المبكر. |
126. Mexico stated that, as a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea, it was committed to taking measures for the conservation and management of marine species and cooperating at the regional and international levels to achieve sustainable use of marine resources. | UN | 126 - أكدت المكسيك التزامها، باعتبارها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ تدابير لحفظ الأنواع البحرية وإدارتها وبالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل استخدام الموارد البحرية استخداما مستداما. |
In conclusion, the State of Kuwait urges all States parties to cooperate and to work to improve the lives of all peoples, through the preservation and optimal use of marine resources by adhering to the provisions of the international conventions and by observing the law, in order to ensure the rights of peoples and the fair and equitable use of marine resources. This would guarantee our achievement of the desired environmental sustainability. | UN | في الختام، تتمنى دولة الكويت من جميع الدول الأطراف التعاون والقيام بمساعي مشتركة ترمي إلى تحسين حياة جميع الشعوب من خلال الحفاظ على الموارد البحرية والاستخدام الأمثل لها وذلك عن طريق الامتثال لما جاء بالاتفاقيات ولما نص عليه القانون لضمان حق الشعوب في استخدام الموارد البحرية تحقيقا للمساواة والعدالة بما يكفل للجميع تحقيق الاستدامة البيئية المنشودة. |
UNESCO, Conservation International and project partners have supported a growing network of Governments, regional cooperation mechanisms, non-governmental organizations, research institutions and the private sector to effectively manage the conservation of the region's intrinsic biodiversity value and ensure long-term benefits to the millions of people who depend on sustainable use of marine resources. | UN | ودعمت اليونسكو والمنظمة الدولية لحفظ الطبيعة والشركاء في المشروع شبكة متنامية من الحكومات، وآليات التعاون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث، والقطاع الخاص، للإدارة الفعالة لحفظ قيمة التنوع البيولوجي الأصيلة للمنطقة وضمان المنافع الطويلة الأمد لملايين الناس الذين يعتمدون على استخدام الموارد البحرية بشكل مستدام. |