The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. | UN | إن استخدام وسائل الاتصال استخداما في غير محله وغير ديمقراطي يمثل أكبر خطر يهدد حرية التعبير والوفاق والمصالحة. |
The prison was under Belgian management; the Belgian governor was in charge of prison discipline and regulated the use of means of restraint and coercion. | UN | وقال إن السجن يخضع لإدارة بلجيكية وأن المحافظ البلجيكي مسؤول عن الانضباط داخل السجن وينظم استخدام وسائل الزجر والإكراه. |
Measures should also be adopted in order to facilitate the use of means of information-gathering, such as the interception of communications, controlled delivery, and testimony of cooperating witnesses. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتيسير استخدام وسائل جمع المعلومات، ومن ذلك اعتراض الاتصالات، ومراقبة التسليم، وإفادات الشهود المتعاونين. |
Secondly there are prohibitions on the use of means and methods or warfare which cause disproportionate damage to the natural environment. | UN | ثانياً هناك حظر مفروض على استعمال وسائل وأساليب قتالية تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً مفرطاً. |
All police officers had received training in the use of means of restraint to prevent the excessive use of force. | UN | كما يتلقى جميع أفراد الشرطة تدريباً على استعمال وسائل الكبح لمنع الاستخدام المفرط للقوة. |
The bilateral agreement provided that Netherlands rules on the use of means of coercion also had to be taken into account. | UN | وأضاف أن الاتفاق الثنائي ينص على أخذ القواعد الهولندية المتعلقة باستخدام وسائل الإكراه في الاعتبار أيضاً. |
The use of means of coercion is regulated under the Law on the Police, which establishes the conditions under which persons can be handcuffed, i.e. usually, the police officers handcuff persons with the persons' hands on the back. | UN | وينظَّم استخدام الوسائل القسرية بموجب قانون الشرطة الذي ينص على الشروط التي تستوجب تقييد أيدي الأشخاص، أي عادة ما يقيد أفراد الشرطة أيدي الأشخاص إلى الوراء. |
Measures should also be adopted in order to facilitate the use of means of information-gathering, such as the interception of communications, controlled deliveries, and statements made by cooperating witnesses. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتيسير استخدام وسائل جمع المعلومات، ومن ذلك اعتراض الاتصالات، والتسليمات المراقبة، وافادات الشهود المتعاونين. |
Measures should also be adopted in order to facilitate the use of means of information-gathering, such as the interception of communications, controlled delivery and testimony of cooperating witnesses. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتيسير استخدام وسائل جمع المعلومات، ومن ذلك اعتراض الاتصالات، ومراقبة التسليم، وإفادات الشهود المتعاونين. |
The aim of these proposed amendments would be to enable the use of means other than those in the solicitation documents for communications not mandated by the Model Law. | UN | ويرمي هذان التعديلان المُقترحان إلى إتاحة إمكانية استخدام وسائل غير الوسائل المذكورة في وثائق الالتماس في الاتصالات التي لا ينص عليها القانون النموذجي. |
Those included: ongoing training for law enforcement officials; the monitoring and overseeing of police procedures; and training in the lawful and proportionate use of means of restraint. | UN | ومن بين تلك التدابير، تقديم تدريب مستمر للموظفين المكلَّفين بتنفيذ القوانين ورصد إجراءات الشرطة والإشراف على تنفيذها والتدريب على استخدام وسائل الكبح بصورة قانونية ومتناسبة. |
use of means or methods of combat whose effects cannot be directed at a specific military target | UN | - استخدام وسائل أو أساليب قتال لا يمكن أن تكون آثارها موجهة ضد هدف عسكري محدد |
use of means or methods of combat whose effects cannot be limited under international law | UN | - استخدام وسائل أو أساليب قتال لا يمكن أن تكون آثارها محدودة وفقا للقانون الدولي. |
Some delegations also emphasized the right of the coastal State to enforce the use of means consistent with UNCLOS, including enforcement measures, such as boarding, inspection, arrest and judicial proceedings, to deter unauthorized fishery in the exclusive economic zone or the use of fishing licences as an efficient tool. | UN | وشدد بعض الوفود أيضا على حق الدولة الساحلية في تعزيز استخدام وسائل تتمشى واتفاقية قانون البحار، بما في ذلك تدابير الإعمال، مثل تفقد السفن وتفتيشها وإيقافها وإقامة دعاوى قضائية ضدها، لردع صيد الأسماك غير المأذون به في المنطقة الاقتصادية الخالصة أو استخدام رخص صيد الأسماك كأداة فعالة. |
Rule 70. " The use of means and methods of warfare which are of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering is prohibited. " | UN | القاعدة 70- " يحظر استعمال وسائل وأساليب الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية " . |
70. The ICRC states that the customary prohibition on the use of means and methods of warfare which are of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering is reaffirmed in a large number of treaties, including early instruments such as the St Petersburg Declaration and the Hague Conventions and Regulations. | UN | 70- وتبيّن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الحظر الذي يفرضه القانون العرفي على استعمال وسائل وطرائق الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، قد أُعيد تأكيده في عدد كبير من المعاهدات، بما فيها صكوك سابقة مثل إعلان سان بيترسبورغ واتفاقيات وقواعد لاهاي. |
" (1) The use of means and methods of warfare which may be considered to cause excessive injury or to have indiscriminate effects; | UN | " (1) استعمال وسائل وطرق الحرب التي يمكن اعتبارها أنها تسبب أذى مفرطاً أو أنها عشوائية الأثر؛ |
Article 317 provides that: " A woman who consents without medical grounds to the administration of medication or the use of means for the purpose of inducing a miscarriage shall be liable to imprisonment for a term of up to 3 years if the result is miscarriage. " | UN | وكما نصت المادة 317 على أن (تعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاث سنوات المرأة التي رضيت بدون عذر طبي تناول أدوية أو استعمال وسائل مؤديه للإجهاض وأدى ذلك إلى إجهاضها). |
It strictly defines the state authorities' ability to infringe on the right to privacy through the use of means of communicating information without the prior consent of the person whose privacy is infringed. | UN | وهو يحدد بدقة قدرة الهيئات الحكومية على انتهاك الحق في الخصوصية باستخدام وسائل إيصال المعلومات، دون موافقة مسبقة من الشخص الذي تنتهك خصوصيته. |
In particular the stockpiling, storage, transport, import and export of explosive substances of relevance to the use of means of delivery are subject to many licensing and reporting requirements, which derive from the Explosives Act. | UN | وعلى وجه الخصوص، تخضع عمليات تكديس وتخزين ونقل واستيراد وتصدير المواد المتفجرة ذات الصلة باستخدام وسائل الإيصال للعديد من شروط استصدار التراخيص والتبليغ، المستمدة من القانون المتعلق بالمتفجرات. |
(ii) Ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare, and cease its policies of excessive use of force and extrajudicial killings of Palestinians, and the destruction of land, civilian and public property, houses and infrastructure; | UN | ' 2` أن تكفل احترام القانون الدولي ومبدأ حُسن استخدام الوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، وتكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن إتلاف الأراضي وتدمير الممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛ |
(ii) Ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare, and cease its policies of excessive use of force and extrajudicial killings of Palestinians, as well as the destruction of land, civilian and public property, houses and infrastructure; | UN | ' 2` كفالة احترام القانون الدولي ومبدأ حُسن استخدام الوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، والكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن إتلاف الأراضي وتدمير الممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛ |