ويكيبيديا

    "use of traditional knowledge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استخدام المعارف التقليدية
        
    • الاستفادة من المعارف التقليدية
        
    • استخدام المعرفة التقليدية
        
    • استعمال المعارف التقليدية
        
    • واستخدام المعارف التقليدية
        
    • لاستخدام المعارف التقليدية
        
    Enhancing disaster preparedness through the use of traditional knowledge and new technologies; UN :: تعزيز مستوى التأهب للكوارث من خلال استخدام المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    His delegation welcomed in particular the decision taken on the use of traditional knowledge and its links to modern technology. UN ويرحب وفد بلده بوجه خاص بالقرار المتخذ بشأن استخدام المعارف التقليدية وروابطها بالتكنولوجيا الحديثة.
    In the context of the MDGs, measures were in place to increase smallholder farmers' resilience to climate change through use of traditional knowledge. UN وتم في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة قدرة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ من خلال استخدام المعارف التقليدية.
    In Japan, the national biodiversity strategy includes a specific target to promote the use of traditional knowledge related to the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وفي اليابان، تشمل الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي هدفا محددا وهو التشجيع على الاستفادة من المعارف التقليدية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما.
    6. The use of traditional knowledge in irrigation: the foggara system in Algeria UN 6 - استخدام المعرفة التقليدية في الري: نظام " الفجارة " في الجزائر
    It also establishes that benefits deriving from the use of traditional knowledge must be shared with the indigenous communities. UN كما تنص على ضرورة تقاسم الفوائد المجناة من استعمال المعارف التقليدية مع جماعات السكان الأصليين.
    Key aspects of the approach taken in these projects were culturally oriented solutions to health issues, the use of traditional knowledge, and local resources and awareness-raising; UN وأوضحت أن الجوانب الرئيسية للنهج المتبع في هذه المشاريع تستند إلى توفير حلول ذات محور ثقافي للمسائل الصحية، واستخدام المعارف التقليدية والموارد المحلية والتوعية؛
    The framework and guidelines will need to take into account the limitations in regions where data is sparse and to include arrangements for the use of traditional knowledge. UN ويجب عند وضع الإطار والمبادئ التوجيهية مراعاة القيود في المناطق التي تندر فيها البيانات، وإدراج ترتيبات لاستخدام المعارف التقليدية.
    The recommendations were largely focused towards studies and reports to analyse the use of traditional knowledge relating to medicinal plants and the commercialization of such knowledge. UN وقد ركّزت التوصيات إلى حد كبير على إعداد دراسات وتقارير تحلّل استخدام المعارف التقليدية المتعلقة بالنباتات الطبية واستغلال هذه المعارف تجاريا.
    Its efficacy depends on interactions among several factors that must be carefully taken into account if successes accomplished in the past by making use of traditional knowledge and its logic are to be understood for contemporary application. UN ففعاليتها تعتمد على تفاعلات بين عدة عوامل يجب أخذها في الاعتبار بعناية إذا ما أريد فهم التجارب الناجحة التي تحققت في الماضي بفضل استخدام المعارف التقليدية ومنطقها، من أجل استخدامها في التطبيقات المعاصرة.
    In his view, this should not, of course, preclude exploring the establishment of systems that guaranteed the preservation of cultural and biological diversity, as well as the sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge and folklore. UN وهذا ينبغي ألاّ يستبعد، بطبيعة الحال، استكشاف إمكانية إنشاء نظم تكفل المحافظة على التنوع الثقافي والاحيائي فضلاً عن تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التقليدية والتراث الشعبي.
    He noted with satisfaction the recognition of UNCTAD's role in promoting the use of traditional knowledge for trade and development, and in that connection UNCTAD should organize workshops on traditional knowledge. UN ولاحظ مع الارتياح الاعتراف بدور الأونكتاد في تعزيز استخدام المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية، مضيفا أنه ينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن ينظم حلقات عمل بشأن المعارف التقليدية.
    (c) Increased use of traditional knowledge in fishing methods; UN )ج( زيادة استخدام المعارف التقليدية في طرق الصيد؛
    Some countries mention the use of traditional knowledge in the rehabilitation of lands. UN 57- وتشير بعض البلدان إلى استخدام المعارف التقليدية في استصلاح الأراضي.
    341. At the centre of the debate on promoting the wider use of traditional knowledge or preventing its misappropriation is the issue of how such knowledge can be effectively used to promote the development of indigenous peoples. UN 341 - ويركز النقاش المتعلق بالتشجيع على توسيع نطاق استخدام المعارف التقليدية أو منع التعدي على ملكيتها على مسألة الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المعرفة بصورة فعالة لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية.
    341. At the centre of the debate on promoting the wider use of traditional knowledge or preventing its misappropriation is the issue of how such knowledge can be effectively used to promote the development of indigenous peoples. UN 341 - ويركز النقاش المتعلق بالتشجيع على توسيع نطاق استخدام المعارف التقليدية أو منع التعدي على ملكيتها على مسألة الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المعرفة بصورة فعالة لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية.
    The goal of UNEP is to catalyse the use by countries of an approach that integrates the management of land, water and living resources to conserve biodiversity and sustain ecosystem services for development, building on participatory approaches and the use of traditional knowledge. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من وراء ذلك إلى تحفيز البلدان على استخدام نهج متكامل يدمج ما بين إدارة موارد الأراضي والموارد المائية والمعيشية لحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي من أجل التنمية، استنادا إلى نُهج قائمة على المشاركة وإلى الاستفادة من المعارف التقليدية.
    The goal of UNEP is to catalyse the use by countries of an approach that integrates the management of land, water and living resources to conserve biodiversity and sustain ecosystem services for development, building on participatory approaches and the use of traditional knowledge. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من وراء ذلك إلى تحفيز البلدان على استخدام نهج متكامل يدمج ما بين إدارة موارد الأراضي والموارد المائية والمعيشية لحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي من أجل التنمية، استنادا إلى نُهج قائمة على المشاركة وإلى الاستفادة من المعارف التقليدية.
    134. With respect to the equitable sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge, innovation and practices relevant to the conservation of biological diversity, an interesting recent development has been an agreement between a native community in India and a research institute associated with an Indian pharmaceutical company to market an herbal tonic derived from a local plant. UN 134- وبالنسبة إلى التقاسم المنصف للمنافع المتأتية عن استخدام المعرفة التقليدية والابتكار والممارسات المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي، حدث مؤخراً تطور هام تمثّل في اتفاق عُقِد بين جماعة محلية في الهند ومعهد بحوث مرتبط بشركة هندية لتصنيع الأدوية لتسويق مستحضر عشبي منشط يُستخرج من نبتة محلية.
    UNESCO also fosters the use of traditional knowledge in several selected biosphere reserve projects around the world (such as in Cuba and Morocco) that provide lessons for Governments. UN وتشجع اليونسكو أيضا استخدام المعرفة التقليدية في عدة مشاريع لمحميات المحيط الحيوي في أنحاء العالم (كما في كوبا، والمغرب) تقدم دروسا للدول الأعضاء.
    50. WIPO is organizing, in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP), an on-site documentation project on the role of intellectual property rights in the sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge and associated biological resources. UN 50 - وتعكف المنظمة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على تنظيم مشروع يجري الاضطلاع به في الموقع لتوثيق الدور الذي تؤديه حقوق الملكية الفكرية في تقاسم الفوائد الناشئة عن استعمال المعارف التقليدية وما يتصل بها من موارد بيولوجية.
    An important aim of the CBTF is to support interested developing countries in promoting trading opportunities for EPPs, particularly by organic products, non-wood forest products and products based on the use of traditional knowledge. UN 25- من الأهداف الهامة لقوة العمل هذه دعم البلدان النامية المهتمة في تعزيز الفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً، وخاصة من خلال المنتجات العضوية، والمنتجات الحرجية غير الخشبية، والمنتجات القائمة على استعمال المعارف التقليدية.
    (d) Community involvement and use of traditional knowledge for ecosystems preservation. Community participation is a major theme in the small island developing States. UN )د( مشاركة المجتمعات المحلية واستخدام المعارف التقليدية لحفظ النظم اﻹيكولوجية - تشكل مشاركة المجتمعات المحلية موضوعا رئيسيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    IOM promotes the use of traditional knowledge in projects involving those populations, and provides institutional support for the recognition and respect of their environmental and territorial rights in national and international legal legislation and, consequently, their effect on environmental protection. UN وتروج المنظمة الدولية للهجرة لاستخدام المعارف التقليدية في مشاريع يشارك بها هؤلاء السكان وتقدم الدعم المؤسسي للاعتراف بحقوقهم البيئية والإقليمية واحترامها في التشريعات القانونية الوطنية والدولية ومن ثم تعترف بأثرهم في الحماية البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد