However, the European Union remains concerned about the number of attacks against ships and the increased use of violence in such attacks. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدد الهجمات التي تتعرض لها السفن وزيادة استخدام العنف في تلك الهجمات. |
They have developed modes of social action and participation and are evolving rules of engagement that limit the possibility of the use of violence in social action. | UN | وقد طوّرت هذه الحركات طرائق للعمل والمشاركة على الصعيد الاجتماعي، وتعكف على وضع ضوابط عمل تحد من إمكانية استخدام العنف في إطار العمل الاجتماعي. |
The Government has always condemned the use of violence in international relations. | UN | وبالتالي، فقد أدانت الحكومة دائما استخدام العنف في العلاقات الدولية. |
6. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛ |
7. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛ |
use of violence in the implementation of the population policy | UN | استعمال العنف في سياق تنفيذ السياسة السكانية |
In 2007 an Act was passed making the use of violence in childrearing a criminal offence, and a guide was published to help children who have witnessed domestic violence. 3.2.3. | UN | وفي عام 2007، صدر قانون ينص على اعتبار ممارسة العنف في تنشئة الطفل جريمة جنائية، وصدر دليل لمساعدة الطفل الذي يشهد العنف المنزلي. |
84. Various manifestations of femicide, the murder of women because they are women, illustrate the interrelationship between cultural norms and the use of violence in the subordination of women. | UN | 84 - تبيِّنُ مظاهر مختلفة لقتل الأنثى، أي قتل المرأة لكونها امرأة، مدى العلاقة بين القواعد الثقافية واستخدام العنف في إخضاع المرأة. |
The Government has always condemned the use of violence in international relations. | UN | وبالتالي، فقد أدانت الحكومة دائما استخدام العنف في العلاقات الدولية. |
Finally, Ecuador rejects the use of violence in international relations, and firmly condemns acts of terrorism, whatever the source. | UN | وأخيرا، ترفض إكوادور استخدام العنف في العلاقات الدولية، وتدين إدانة راسخة أعمال العنف مهما كان مصدرها. |
Children also called for special training for teachers on non-violent teaching methods, in addition to strict regulations prohibiting the use of violence in education. | UN | ودعا الأطفال كذلك إلى توفير تدريب خاص للمعلمين على أساليب التعليم غير العنيفة، يكون مقترناً بلوائح صارمة تحظر استخدام العنف في مجال التعليم. |
A just and lasting solution to the Palestinian question requires of both sides in the conflict a genuine commitment to forswear the use of violence in the pursuit of their objectives. | UN | ويقتضي إيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية من كلا طرفي الصراع التزاما صادقا بالتخلي عن استخدام العنف في السعي إلى تحقيق أهدافهما. |
9. A further step was taken on 14 June, when 17 political parties, including sectors of Fanmi Lavalas, signed an electoral code of conduct that bars the use of violence in the pursuit of political power. | UN | 9 - واتُخذت خطوة إضافية في 14 حزيران/يونيه، عندما وقع 17 حزبا سياسيا، بما في ذلك قطاعات من حزب فانمي لافالاس، مدونة قواعد سلوك انتخابية تمنع استخدام العنف في السعي نحو السلطة السياسية. |
Their work, and that of activists and lawyers who visited the area to assist in documenting the abuses and in providing legal advice to villagers who wished to take legal action, represented the first known concerted domestic effort to challenge the use of violence in the enforcement of China's population policy. | UN | وتمثل أعمالهما وأعمال الناشطين والمحامين الذين زاروا المنطقة للمساعدة في توثيق الانتهاكات وإسداء المشورة القانونية إلى القرويين الذين يرغبون في رفع دعاوى قضائية أولى الجهود المتضافرة المعروفة على الصعيد المحلي للاعتراض على استخدام العنف في إنفاذ السياسة السكانية في الصين. |
use of violence in conflict resolution | UN | استخدام العنف في حل المنازعات |
6. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق الاستقرار والديمقراطية مستقبلا في جنوب شرق أوروبا؛ |
7. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛ |
6. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛ |
use of violence in the implementation of the population policy | UN | استعمال العنف في سياق تنفيذ السياسة السكانية |
The Council continued to oppose the use of violence in Jammu and Kashmir and to support the right to participate in elections. | UN | كما واصل المجلس معارضة استعمال العنف في جامو وكشمير، ودعم الحق في المشاركة في الانتخابات. |
I noted that the current competition over global power poses a major challenge to the effective implementation of international human rights standards, as the use of violence in all spheres of life become widespread and legitimate. | UN | وأشرتُ إلى أن التنافس الحالي على القوة في العالم يطرح تحدياً رئيسياً أمام التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، نظراً إلى استعمال العنف في جميع مجالات الحياة قد أصبح واسع الانتشار ومشروعاً. |
Furthermore, new legislation banning the use of violence in the raising of children has entered into force in April 2007. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأ في نيسان/أبريل 2007 سريان تشريع جديد يحظر ممارسة العنف في تنشئة الأطفال؛ |
168. Research indicates that violence against women in the family and social violence are closely linked.193 Witnessing chronic domestic violence can be the start of a lifelong pattern of delinquency and the use of violence in personal relationships.194 | UN | 168 - تشير البحوث إلى أن العنف ضد المرأة في الأسرة والعنف الاجتماعي متصلان اتصالاً وثيقاً.() وإن مشاهدة العنف العائلي المزمن يمكن أن تكون بداية نمط من الجنوح واستخدام العنف في العلاقات الشخصية يلازم المرء مدى حياته.() |