We all, spent the weekend trying to get money from our older sisters using all kinds of methods. | Open Subtitles | جميعنا قضينا الوقت محاولين الحصول على المال من أخواتنا الأكبر باستخدام جميع الأساليب لأنه في الحقيقة |
The Council must act now, using all means at its disposal. | UN | ويجب على المجلس القيام بعمل الآن باستخدام جميع الوسائل رهن إشارته. |
The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | علي أطراف النزاع تسهيل عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، استخدام جميع الوسائل المتاحة لديها من أجل: |
Community capacity to initiate and manage the process will develop through learning-by-doing, with the aim of using all resources, including the community’s own, to achieve effective and sustainable results. | UN | وستنمو القدرات المجتمعية على المبادرة بهذه العملية وإدارتها من خلال التعلم بالممارسة، بهدف استخدام جميع الموارد، بما في ذلك، الموارد الخاصة للمجتمع، لتحقيق نتائج فعالة ومستدامة. |
I would also advise using all the tools available for repairs. | UN | وسأنصح أيضا باستخدام كل الأدوات المتاحة لإصلاحه. |
He explained the procedural steps a money-laundering investigation had to follow under Chilean law and underlined the importance of using all available sources of information concerning a suspect's wealth, whether public or restricted. | UN | وشرح الخطوات الإجرائية المتبعة للتحقيق في أنشطة غسل الأموال في ظل الإطار القانوني الشيلي؛ مؤكداً أهمية استخدام كل مصادر المعلومات المتاحة بشأن ثروة المشتبه فيه، سواء كانت مصادر علنية أم سرية. |
Avoiding infection through sexual contact by using all means of information and communication; | UN | تجنب العدوى عن طريق الاتصال الجنسي باستخدام كافة وسائل الإعلام والاتصال؛ |
Turkey would pursue that grave breach of international law using all the means at its disposal and would not relent until justice was done. | UN | وستتابع تركيا هذا الخرق الخطير للقانون الدولي مستخدمة جميع الوسائل المتاحة لها ولن تتوانى حتى يتحقق العدل. |
Consciousness-raising campaigns were being intensified using all the communications media and including interpersonal communication. | UN | وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد. |
It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. | UN | والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة. |
Public awareness of the Declaration must also be raised, using all available communication media. | UN | ويجب أيضاً إذكاء الوعي العام بالإعلان، باستخدام جميع وسائط الاتصال المتاحة. |
The Convention had been printed in booklet format, and a media campaign had been conducted in 2003 using all means to publicize the Convention. | UN | وقد تم طبع الاتفاقية على شكل كتيِّب ونُظِّمَت حملة إعلامية في عام 2003 باستخدام جميع الوسائل للتعريف بالاتفاقية. |
(ii) Disarmament, using all necessary means, of all armed groups and militias in the eastern Democratic Republic of the Congo; | UN | ' 2` نزع سلاح كافة الجماعات والميليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية؛ |
It had urged the Council to promote action for a just solution, using all the powers conferred on it by the Charter of the United Nations. | UN | وحثت المجلس على تعزيز العمل من أجل إيجاد حل عادل، من خلال استخدام جميع سلطاته التي يمنحه إياها ميثاق الأمم المتحدة. |
The view was expressed that it was important to respect the principle of using all official languages, and it was not ideal to hold consultations without interpretation. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن من المهم احترام مبدأ استخدام جميع اللغات الرسمية، وليس من المجدي عقد مشاورات بدون ترجمة شفوية. |
Sanctions should not be limited to internal disciplinary procedures but should also extend to using all available legal remedies to prosecute offenders and seek recovery of funds. | UN | وينبغي ألا تقتصر الجزاءات على الإجراءات التأديبية الداخلية بل ينبغي أن تشمل أيضاً استخدام جميع وسائل الانتصاف القانوني لمقاضاة الجناة والسعي إلى استرداد الأموال. |
They are already talking about a war using all necessary weapons, but it will be useful to recall that not even that would be a new experience. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ما قيل فعلا عن الحرب باستخدام كل الأسلحة لن يكون تجربة جديدة على الإطلاق. |
Space limitations precluded using all of the new information provided. | UN | وقد حال ضيق المجال من استخدام كل المعلومات الجديدة المقدمة. |
Zambia was committed to achieving sustainable development using all the resources at its disposal. It was confident that it could reduce poverty, provided that its international development partners fulfilled their pledges to support it in its endeavours. | UN | وقال إن زامبيا ملتزمة بتحقيق التنمية المستدامة باستخدام كافة ما لديها من وسائل وهي واثقة من أن بإمكانها تقليل الفقر شريطة أن يفي شركاؤها الدوليون بتعهداتهم بدعمها في مسعاها. |
Burundi believes the United Nations should continue this operation, using all the means authorized by the Charter. | UN | وبوروندي تعتقد بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل هذه العملية، مستخدمة جميع الوسائل التي يأذن بها الميثاق. |
The Parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي: |
In every region using all means of communication, numerous activities have been undertaken to disseminate information to and about women and their concerns. | UN | وفي كل منطقة تستخدم جميع وسائط الاتصال، تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لنشر المعلومات إلى المرأة وعنها ونشر شوا غلها. |
The parties to the dispute shall facilitate the work of the Arbitral Tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | ييسر طرفا النـزاع أعمال المحكمة وعليهما، بوجه خاص، لدى استخدام كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي: |
A number of mass media campaigns are also held using all possible channels of communication to raise awareness among the population, including campaigns in primary and secondary schools designed to reach over 70,000 children annually. | UN | كما يجري شنّ عدد من حملات وسائط الإعلام بالاستعانة بجميع قنوات الاتصال الممكنة لرفع مستوى وعي السكان، بما فيها حملات في المدارس الابتدائية والثانوية بهدف الوصول إلى أكثر من 000 70 طفل سنويا. |
The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | يسهل أطراف النزاع عمل هيئة التحكيم القضائية، ويعملون كل ما بوسعهم، على وجه الخصوص، من أجل: |
Today, the Israeli occupying forces, using all means of heavy weaponry, launched air, land and sea attacks against numerous Palestinian targets throughout the Occupied Palestinian Territory. | UN | فاليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، مستخدمة كل وسيلة من وسائل الأسلحة الثقيلة، بشن هجمات جوية وبرية وبحرية ضد أهداف فلسطينية متعددة في كل أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. | UN | وسنواصل الدفاع بقوة عن سلامتنا بطريقة غير قائمة على المواجهة، مستخدمين كل الوسائل السلمية المتاحة لنا. |
In accordance with article 14 of the Constitutional Law each person has the right to resist unlawful violence by using all existing legal means at his/her disposal. | UN | وبموجب المادة ٤١ من القانون الدستوري، يحق لكل شخص أن يقاوم العنف القانوني عن طريق استعمال جميع الوسائل القانونية الموضوعة بتصرفه. |
We call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: | UN | ونحن ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة: |