ويكيبيديا

    "using existing resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باستخدام الموارد المتاحة
        
    • استخدام الموارد المتاحة
        
    • باستخدام الموارد الحالية
        
    • في استخدام الموارد الموجودة حاليا
        
    • باستخدامها الموارد الحالية على
        
    • بالاستعانة بالموارد المتاحة
        
    • جيش الرب للمقاومة باستخدام الموارد الموجودة
        
    The project would be sustained using existing resources. UN وستتم تغطية نفقات المشروع باستخدام الموارد المتاحة.
    Germany is developing a national competence in space situational awareness and its assessment by using existing resources. UN وتعمل ألمانيا حالياً على استحداث جهة اختصاصية وطنية في مجال التوعية بأحوال الفضاء وتقييمها باستخدام الموارد المتاحة.
    Because of the limited and contained scope of the project, it was developed in-house using existing resources. UN ونظرا لأن نطاق المشروع محدود ومضبوط، جرى تصميمه داخل المنظمة باستخدام الموارد المتاحة.
    These initiatives allow for smaller missions to benefit from expertise on complex conduct and discipline matters, on an as-needed basis, by using existing resources within a geographical region; UN وتتيح هذه المبادرات للبعثات الأصغر حجما الاستفادة من الخبرة الفنية في المسائل المعقدة المتعلقة بالسلوك والانضباط، حسب الحاجة، عن طريق استخدام الموارد المتاحة داخل المنطقة الجغرافية؛
    The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    181. In line with the Mission's overall policy of using existing resources to the greatest extent possible, two IT Assistants (national General Service staff) are proposed for redeployment from Malakal to fulfil the above-mentioned requirements. UN 181 - وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، يُقترح نقل مساعدين اثنين لشؤون تكنولوجيا المعلومات (من فئة الخدمة العامة الوطنية) من ملكال لتلبية المتطلبات المذكورة أعلاه.
    This issue had also been noted in the report on peacekeeping operations by the Board of Auditors, who expressed the view that this could indicate that the positions in question may no longer be needed, especially if missions were discharging their mandates satisfactorily using existing resources. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Although resources for this effort have not been fully provided, progress has been made using existing resources, as described below. UN ومع أن الموارد اللازمة لتحقيق ذلك لم تتوافر بشكل كامل، فقد تحقق بعض التقدم بالاستعانة بالموارد المتاحة على نحو ما هو مبين أدناه.
    It must be noted, however, that the framework will be implemented using existing resources and therefore in a phased approach. UN وإن كانت تجدر الإشارة إلى أن الإطار سينفذ باستخدام الموارد المتاحة ومن ثم باتباع نهج تدريجي.
    The objectives of pillar II can be met both by using existing resources in smarter ways and by designing strategies that prioritize the specific inhibitors for atrocity crimes. UN ويمكن تحقيق الأهداف المحددة في إطار الركيزة الثانية عن طريق القيام بآن معا باستخدام الموارد المتاحة بطرق أكثر ذكاء، ووضع استراتيجيات تعطي الأولوية للمثبطات المحددة لارتكاب الجرائم الفظيعة.
    64. The Office of Human Resources Management has prioritized three areas in which staff and family support can be improved using existing resources: UN 64 - وحدد مكتب إدارة الموارد البشرية ثلاثة مجالات ذات أولوية يمكن بواسطتها تحسين الدعم المقدم للموظفين وأسرهم باستخدام الموارد المتاحة:
    It is expected that the current level of activity will continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system will continue to be implemented using existing resources. UN ومن المتوقع أن يتواصل مستوى النشاط الحالي، ومع تقدم المشروع، سيسمر تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ باستخدام الموارد المتاحة.
    It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. UN ومن المتوقع أن يتواصل مستوى النشاط الحالي، وأن يستمر، مع تقدم المشروع، تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ باستخدام الموارد المتاحة.
    However, much could be accomplished by using existing resources for interventions that might be small, but had been found to be effective by scientific research; UN ومع ذلك، يمكن تحقيق إنجازات كبيرة باستخدام الموارد المتاحة في تنفيذ تدخّلات قد تكون صغيرة ولكن الأبحاث العلمية أثبتت فعاليتها؛
    His delegation agreed with the Advisory Committee that expenses related to temporary relocation should be limited by using existing resources to the maximum extent possible and avoiding duplication. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد اللجنة الاستشارية بشأن وجوب الحدّ من النفقات المرتبطة بالنقل المؤقت عن طريق استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وتجنب الازدواجية.
    13. She urged the Secretariat to continue to seek savings and efficiencies while also using existing resources to absorb emerging requirements to the extent possible. UN 13 - وحثت الأمانة العامة على مواصلة السعي إلى تحقيق الوفورات والكفاءة مع استخدام الموارد المتاحة في الوقت نفسه لاستيعاب الاحتياجات الناشئة بقدر الإمكان.
    The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    However, medical supplies and materials, including vaccines and antibiotics, should be acquired using existing resources. UN لكن اللوازم والمواد الطبية، بما يشمل اللقاحات والمضادات الحيوية، يجب أن تغطَّى باستخدام الموارد الحالية.
    In line with the Mission's overall policy of using existing resources to the greatest extent possible, two IT Assistants (national General Service staff) are proposed for redeployment from Wau to Khartoum to fulfil the above requirements. UN وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، يُقترح نقل مساعدين اثنين لشؤون تكنولوجيا المعلومات (من فئة الخدمة العامة الوطنية) من واو إلى الخرطوم لتلبية المتطلبات المذكورة أعلاه.
    This issue had also been noted in the report on peacekeeping operations by the Board of Auditors, who expressed the view that this could indicate that the positions in question may no longer be needed, especially if missions were discharging their mandates satisfactorily using existing resources. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Nor is it anticipated that the resources required to enable INSTRAW to operate in 2003 could be provided using existing resources approved in the regular programme budget for 2002-2003. UN كذلك، لا يتوخى أن يتم تخصيص الموارد المطلوبة لتمكين المعهد من العمل في عام 2003 بالاستعانة بالموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2002-2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد