In addition, the new methodology made the costs involved more predictable for the organizations using such services. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المنهجية الجديدة تتيح للمنظمة إمكانية أكبر للتنبؤ بالتكاليف المترتبة على استخدام هذه الخدمات. |
His delegation therefore called on all Member States to stop using such measures, which contravened international human rights law. | UN | ولذلك يدعو وفد بلده جميع الدول الأعضاء إلى وقف استخدام هذه التدابير التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Human and financial resources would also be necessary to enable the Secretariat to extend assistance to requesting States in using such tools. | UN | وستكون الموارد البشرية والمالية ضرورية أيضاً لتمكين الأمانة من مساعدة الدول الطالبة على استخدام تلك الأدوات. |
As a result, bulk mailing using such stamps is not economical. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح إرسال البريد بالجملة باستخدام هذه الطوابع غير مجد اقتصاديا. |
They also stressed the need for overcoming barriers to international cooperation and asset recovery by using such mechanisms in a complementary manner, especially in cases where the criminal liability of legal persons could not be established. | UN | وأكَّدوا أيضا الحاجة إلى تجاوز العقبات التي تحول دون التعاون الدولي واسترداد الموجودات من خلال استخدام مثل هذه الآليات بطريقة تكاملية، وبخاصة في القضايا التي يتعذَّر فيها إثبات المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
States using such models are generally required to modify and adjust them. | UN | وغالبا ما تضطر الدول التي تستخدم هذه النماذج لتعديلها وتكييفها. |
It is certain that one would not engage in time-to-time comparisons involving the production of goods and services using such rates. | UN | فمن المؤكد أن المرء لا يجري مقارنات زمنية تشمل إنتاج السلع والخدمات باستخدام تلك اﻷسعار. |
IPSF distributed information to tribal members on the dangers of using such chemicals. | UN | وعممت المؤسسة أيضا معلومات على أفراد القبائل بخصوص مخاطر استخدام هذه المواد الكيميائية. |
The President's Report highlights the importance of using such procedures. | UN | ويُبرز تقرير الرئيس أهمية استخدام هذه الإجراءات. |
Therefore, the members of the Council intend to continue using such modalities in the future. | UN | لذا يعتزم أعضاء المجلس مواصلة استخدام هذه الطرائق في المستقبل. |
This investigation determined that the policy of using such munitions was consistent with Israel's obligations under the Law of Armed Conflict. | UN | وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة. |
Those countries could try to retain the option of using such weapons. | UN | ولربما جربت تلك البلدان خيار استخدام هذه الأسلحة. |
The gathering of information and statistics and the process of analysis cannot be done in isolation, but must be performed by institutions capable of using such data and acting upon it. | UN | ولا يمكن جمع المعلومات والإحصاءات والقيام بتحليلها بمعزل عن كل الجهات الأخرى، وإنما يجب أن تضطلع بهاتين العمليتين مؤسسات قادرة على استخدام هذه البيانات واتخاذ قرارات بناء عليها. |
:: Explore the possibility of considering foreign convictions of an alleged offender for the purpose of using such information in domestic criminal proceedings relating to corruption offences; | UN | :: استكشاف إمكانية الاعتداد بالإدانات الخارجية الصادرة بحق الجاني المزعوم لغرض استخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية محلية متعلقة بجرائم الفساد؛ |
Each State Party may adopt such legislative or other measures as may be necessary to take into consideration, under such terms as and for the purpose that it deems appropriate, any previous conviction in another State of an alleged offender for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence covered by this Convention. | UN | يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تأخذ بعين الاعتبار، وفقا لما تراه ملائما من شروط، وللغرض الذي تعتبره ملائما، أي حكم ادانة صدر سابقا بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في اجراءات جنائية ذات صلة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
Other countries in the region have also expressed interest in using such training modules. | UN | وقد أبدت بلدان أخرى في المنطقة أيضا اهتمامها باستخدام هذه النمائط التدريبية. |
Portugal does not take into consideration previous foreign convictions for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence covered by the Convention. | UN | ولا تأخذ البرتغال في الحسبان الإدانات الأجنبية السابقة لغرض استخدام مثل هذه المعلومات في الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة تشملها الاتفاقية. |
Under the Convention, the measures regulated and practices introduced by coastal States should not have discriminatory restrictive effect on the international navigation or on transit passage of foreign ships using such straits. | UN | وبموجب الاتفاقية، ينبغي ألا يكون للتدابير التي نظمتها الدول الساحلية من تدابير والممارسات التي أدخلتها أثر تمييزي على الملاحة الدولية أو المرور العابر للسفن الأجنبية التي تستخدم هذه المضائق. |
The use of direct negotiations for the award of privately financed infrastructure projects may therefore not represent a viable alternative for countries that do not have the tradition of using such methods for the award of large government contracts. | UN | لذلك، فإن استخدام المفاوضات المباشرة لإرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد لا يمثل بديلا مجديا للبلدان التي لم يجر العرف فيها باستخدام تلك الأساليب لإرساء عقود حكومية كبيرة. |
The Committee recommends that future requests include an explanation for the continued use of general temporary assistance funding for a particular function, as well as an indication of the length of time the function has been carried out using such funding. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل. |
They may have weaker capabilities than States, but they have fewer compunctions about using such weapons. | UN | قد يكون لها قدرات أضعف من قدرات الدول، إلا أنها أقل اكتراثا إزاء استعمال هذه اﻷسلحة. |
However, systems for using such instruments need to be in place well before oil price increases occur. | UN | إلا أنه يجب إنشاء النُظم اللازمة لاستخدام هذه الأدوات قبل حدوث الزيادة في أسعار النفط. |
58. In its reply of 4 June 1998, Qatar indicated that no vessels flying its flag were currently engaged in large-scale pelagic drift-net fishing, or using such gear. | UN | ٥٨ - أشارت قطر في ردها المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، إلى أنه ليست لها أي سفن تحمل علمها وتمارس الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة أو تستخدم تلك المعدات في الوقت الراهن. |
As a result, bulk mailing using such stamps is not economical. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد من الممكن تحقيق وفورات من البريد بالجملة الذي تستخدم فيه هذه الطوابع البريدية. |
They showed interest of persons with disabilities for using such systems, but also the need to increase the qualifications of persons with disabilities for their use and the need to increase the accessibility of public services. | UN | وقد أظهرت البحوث اهتمام الأشخاص ذوي الإعاقة باستخدام مثل هذه النظم، ولكن أيضاً الحاجة إلى الرفع من مستوى مؤهلات الأشخاص ذوي الإعاقة لاستخدامها، والحاجة إلى الزيادة في إمكانية الوصول إلى الخدمات العامة. |
The Syrian Coalition is gravely concerned by the Assad regime's repeated willingness to inflict the loss of civilian life by using such horrific weapons of war. | UN | ويساور الائتلاف السوري بالغ القلق إزاء تصميم نظام الأسد مرارا وتكرارا على إزهاق أرواح المدنيين باستخدام هذا النوع الرهيب من الأسلحة. |
It may be possible to examine the changes of vegetation indices even under such an isolated monitoring method, but it would be difficult to monitor large areas using such a methodology. | UN | وقد يكون ممكناً بحث تغيرات الأرقام القياسية للكساء الخضري حتى في إطار طريقة الرصد المنعزلة هذه، لكن سيكون من الصعب رصد مناطق كبيرة باستعمال هذه المنهجية. |
Governments in particular must raise awareness regarding the gravity of using such weapons. | UN | ويتعين على الحكومات بوجه خاص أن تقوم بتوعية الناس بمدى خطورة استعمال مثل هذه الأسلحة. |