When these communications are received, the Uzbek Government puts out official information which is not always taken into account by the Special Rapporteur. | UN | وعند تلقي الحكومة الأوزبكية لهذه الرسائل، فإنها تقدم معلومات رسمية لا يأخذها المقرر الخاص عادة في الحسبان. |
The European Union would welcome the opportunity to discuss these concerns with the Uzbek Government. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بأي فرصة لمناقشة أوجه القلق هذه مع الحكومة الأوزبكية. |
The European Union should in particular demand that the Uzbek Government: | UN | يجب على وجه الخصوص أن يطلب الاتحاد الأوروبي من الحكومة الأوزبكية ما يلي: |
Finland asked about the Uzbek Government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. | UN | 39- وتساءلت فنلندا عن خطط حكومة أوزبكستان لتنفيذ القوانين التي تحظر العمل القسري وتشغيل الأطفال. |
The Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally accepted rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو مصالح البشرية وتبذل قصاراها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا. |
A vigorous defender of peace and security, Uzbekistan endorsed Security Council resolution 1540 (2004), and, in accordance with that resolution, the Uzbek Government has taken several steps to enhance the system of monitoring and control of the transport of material and equipment which could be used to produce weapons of mass destruction and convey them over significant distances. | UN | وجمهورية أوزبكستان من أشد المدافعين عن السلام والأمن، ولذلك فقد أيدت قرار مجلس الأمن 1540 (2004) واتخذت الحكومة الأوزبيكية وفقا لذلك القرار عدة خطوات لتعزيز نظام الرصد والمراقبة المتعلق بنقل المواد والمعدات التي يمكن أن تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ونقلها عبر مسافات كبيرة. |
The complainants status was reviewed by a Commission, in which an expert from UNHCR took part and which studied materials provided by the Uzbek Government. | UN | واستعرضت مركز أصحاب الشكوى لجنة شارك فيها خبير من المفوضية ودرست المواد التي قدمتها الحكومة الأوزبكية. |
In order to attain the goal of developing the primary health-care network, the Uzbek Government has earmarked significant financial resources for the construction and equipment of rural health units. | UN | ومن أجل تحقيق هدف تطوير شبكة الرعاية الصحية الأولية، خصصت الحكومة الأوزبكية موارد مالية كبيرة لبناء وتجهيز وحدات الرعاية الصحية في الأرياف. |
102. On 11 April 2003, the Special Rapporteur sent a communication to the Uzbek Government relating to the difficulties that various religious minorities encounter in Uzbekistan, including the following. | UN | 102 - في 11 نيسان/أبريل 2003، وجَّه المقرر الخاص إلى الحكومة الأوزبكية رسالة تتعلق بالصعوبات التي تواجهها الأقليات الدينية المختلفة في البلد، ومن بينها ما يلي: |
Additionally, in 2008, the Uzbek Government adopted by special decree the National Action Plan on Implementation of these ILO Conventions. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة الأوزبكية في عام 2008 بموجب مرسوم خاص خطة العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية هاتين. |
6 and 7. Immediately after the tragic events in Andijan, the Uzbek Government announced its undertaking to conduct a transparent and objective investigation. | UN | 6 و 7 - وفور وقوع الأحداث المأساوية في انديجان، أعلنت الحكومة الأوزبكية أنها تقوم بإجراء تحقيق شفاف وموضوعي. |
42. The Uzbek Government has taken note of the willingness of the Office of the High Commissioner to assist in the implementation of the decree. | UN | 42 - وأحاطت الحكومة الأوزبكية علما باستعداد المفوضية المساعدة في تطبيق المرسوم. |
The Uzbek Government regularly provides information to the Special Rapporteur on freedom of religion or belief about the country's policy in the area of freedom of conscience and religion. | UN | وتقدم الحكومة الأوزبكية بانتظام معلومات إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بشأن سياسة حكومة البلد في مجال حرية الضمير والدين. |
In the performance of these tasks, and also to ensure that the UNHCR office was able to operate fully and efficiently, the Uzbek Government, acting in the spirit of friendly cooperation, gave the UNHCR office in Tashkent every assistance. | UN | ومن أجل إتمام هذه المهام، ولضمان تمكن مكتب المفوضية من العمل بشكل تام وفعال، قدمت الحكومة الأوزبكية كل المساعدة الممكنة لمكتب المفوضية في طشقند، تحدوها في ذلك روح التعاون الودي. |
The Uzbek Government avails itself of all the resources and opportunities at its disposal in carrying out a systematic policy designed to uphold the right to work of its citizens and to ensure a decent standard of living. | UN | وتغتنم الحكومة الأوزبكية كافة الموارد والفرص التي تتهيأ لها لتنفيذ سياسة منهجية تهدف إلى صون حق مواطنيها في العمل وكفالة مستوى معيشة لائق. |
The Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally accepted rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو المصالح الإنسانية وتبذل قصارى جهدها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا. |
It was Uzbek Government policy to enhance the role of women in the family and in society at large. | UN | وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل. |
The Uzbek Government took the problem seriously and was working with international organizations to eliminate trafficking in women and children. | UN | وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل. |
She asked whether the Uzbek Government intended to remedy that situation and, if so, what measures were planned. | UN | وتساءلت عما إذا كانت حكومة أوزبكستان تعتزم علاج هذا الوضع وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير المُزمع اتخاذها. |
She notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. | UN | وتلاحظ المحامية أيضاً أن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يريان على حد سواء أن الضمانات الدبلوماسية المقدمة من حكومة أوزبكستان لا تعفي الدولة من التزامها بعدم إعادة الأفراد إلى بلد يتعرضون فيه لخطر التعذيب. |