ويكيبيديا

    "valid arbitration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحكيم صحيح
        
    • تحكيم صالح
        
    The mere acceptance of an offer for a sale contract including the agreement to arbitrate, whether oral or implicit, was not sufficient to constitute a valid arbitration agreement. UN ومجرد قبول عرض عقد بيع يتضمن الاتفاق على التحكيم، سواء كان شفاهة أو ضمنا، لا يكفي لتشكيل اتفاق تحكيم صحيح.
    The mere submission of the party's own documents was deemed not to be sufficient to prove the conclusion of a valid arbitration agreement by way of the exchange of documents. UN ذلك أن مجرّد تقديم الطرف المستندات الخاصة به يعتبر غير كاف لإثبات إبرام اتفاق تحكيم صحيح بواسطة تبادل مستندات.
    When the claimant applied to have the award declared enforceable, the respondent applied, inter alia, to have the award set aside for the non-existence of a valid arbitration agreement and an alleged violation of the right to be heard. UN وعندما طلب المدعي اعلان قرار التحكيم قابلا للإنفاذ، طلب المدعى عليه، في جملة أمور، إبطال قرار التحكيم بسبب عدم وجود اتفاق تحكيم صحيح وبسبب انتهاك مزعوم لحق المدعى عليه في أن تستمع إليه هيئة التحكيم.
    It found that the parties had entered into a valid arbitration agreement. UN ورأت المحكمة أن الطرفين دخلا في اتفاق تحكيم صحيح.
    Thus, in the absence of a valid arbitration agreement and in accordance with the general rules of jurisdiction on disputes involving foreign parties, the court of first instance had to decide whether it had jurisdiction to settle such a dispute. UN ومن ثمَّ فإنه لعدم وجود اتفاق تحكيم صالح ووفقاً للقواعد العامة للولاية القضائية التي تشمل الأطراف الأجنبية، كان على المحكمة الابتدائية أن تقرِّر ما إذا كان لديها اختصاص قضائي بشأن تسوية منازعة من هذا القبيل.
    The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. UN واعترض المستأنف على الإنفاذ على اعتبار أنَّ هيئة التحكيم وجدت أنه ليس ثمة اتفاق تحكيم صحيح يلزِم المدَّعى عليه.
    Specifically, enforcement was refused due to the lack of a valid arbitration agreement between the parties under the law of the country where the award was made. UN وتحديداً، رُفض الإنفاذ لعدم وجود اتفاق تحكيم صحيح بين الطرفين بموجب قانون البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم.
    The Busan District Court, the court at first instance, accepted the defendants' objection, on the grounds that the forwarder issued a B/L containing a valid arbitration clause. UN وقبلت محكمة منطقة بوسان القضائية، وهي المحكمة الابتدائية، اعتراض المدَّعَى عليهما استناداً إلى إصدار وكيل الشحن سند شحن يضم بند تحكيم صحيح.
    The dispute arising out of a challenge of a preliminary ruling in which the arbitral tribunal confirmed its jurisdiction concerns the conclusion of a formally valid arbitration agreement on the basis of a trade usage. UN تتعلق المنازعة، وهي ناشئة عن اعتراض على حكم أولي أكَّدت فيه هيئة التحكيم اختصاصها، بإبرام اتفاق تحكيم صحيح من حيث الشكل على أساس الأعراف التجارية.
    In the arbitration proceedings between the parties, the claimant requested the tribunal to declare that it did not have jurisdiction in the matter because of the lack of a valid arbitration agreement. UN ففي اجراءات التحكيم بين الطرفين، طلب المدّعي من هيئة التحكيم أن تعلن أنها غير مختصة للنظر في المسألة بسبب عدم وجود اتفاق تحكيم صحيح.
    Upon an application by the claimant the Court declared the award enforceable in Germany rejecting the objections by the defendant that no valid arbitration agreement had been concluded and that the interest rate violated public policy. UN وبناء على طلب من المدّعي، أعلنت المحكمة أن قرار التحكيم قابل للانفاذ في ألمانيا ورفضت اعتراضات المدّعى عليه بأنه لم يجر ابرام اتفاق تحكيم صحيح وأن معدل الفائدة مخالف للسياسة العامة.
    Observations were made that the draft provision attempted to deal with both the form required for a valid arbitration agreement and with the issue of whether substantive requirements for the conclusion of the contract and the arbitration agreement were met. UN 34- وأبديت ملاحظات تشير إلى أن مشروع الحكم يحاول معالجة كل من الشكل المطلوب لاتفاق تحكيم صحيح ومسألة ما إذا كان قد جرى الوفاء بالاشتراطات الأساسية لإبرام العقد واتفاق التحكيم.
    Finally, the Court found that the tribunal had jurisdiction over all of the applicants because Article 7 of the Model Law and the Mexican law both contemplate that parties may enter into a valid arbitration agreement by entering into a contract that incorporates by reference another document that provides for arbitration. UN وأخيرا فإن المحكمة وجدت أن لهيئة التحكيم اختصاصا بالنسبة لجميع الطالبين لأن المادة 7 من القانون النموذجي وكذلك القانون المكسيكي يقصدان كلاهما أنه يجوز للطرفين ابرام اتفاق تحكيم صحيح بابرام عقد يشير الى مستند يشتمل على شرط للتحكيم.
    The tribunal held that even if the defendant had never received the fax - but its receipt was considered to be at least possible - a valid arbitration agreement existed between the parties. UN وارتأت الهيئة أنه حتى إذا لم يستلم المدّعي رسالة الفاكس قط - ولكن كان استلامها يُعتبر ممكنا على الأقل - فيكون بين الطرفين اتفاق تحكيم صحيح.
    The court held that there was no valid arbitration agreement pursuant to article II NYC, as the claimant had neither proven that a sales contract containing an arbitration agreement was received by the defendant nor shown that an arbitral agreement signed by both parties existed. UN ورأت المحكمة أنه ليس هناك اتفاق تحكيم صحيح بموجب المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، إذ لم يقم المدّعي دليلا على استلام المدّعي عقد بيع يتضمن اتفاق تحكيم ولم يبين وجود اتفاق تحكيم وقَّع عليه الطرفان كلاهما.
    The underlying principle that the parties to an arbitration agreement are required to honour their undertaking to submit to arbitration any dispute covered by their arbitration agreement is given effect by the mandatory requirement on national courts to refer the parties to arbitration when presented with a valid arbitration agreement. UN والمبدأ الرئيسي الكامن في أنَّ الطرفين في اتفاق تحكيم مطالبان باحترام تعهدهما بإحالة أيِّ نزاع مشمول باتفاق التحكيم المبرم بينهما إلى التحكيم إنما يأخذ مفعوله من خلال الاشتراط الإلزامي على المحاكم الوطنية بأن تحيل الطرفين إلى التحكيم عندما يُقدَّم إليها اتفاق تحكيم صحيح.
    The case concerned the recognition and enforcement of a foreign award, in particular the defences of " lack of a valid arbitration agreement " and " violation of public policy " . UN تتعلق القضية بالاعتراف بقرار تحكيم أجنبي وانفاذه، وخصوصا الدفع " بعدم وجود اتفاق تحكيم صحيح " و " مخالفة السياسة العامة " .
    The Court found that, on the basis of the old German arbitration law (applicable to all agreements concluded before 1998), that the parties had entered into a valid arbitration agreement. UN وقد وجدت المحكمة أنه، استنادا إلى القانون التحكيم الألماني القديم (المنطبق على جميع الاتفاقات المبرمة قبل عام 1998) يكون الطرفان قد أبرما اتفاق تحكيم صحيح.
    The court further held that the enforcement of the award would violate German public policy pursuant to article V (2) (b) NYC, since there was no valid arbitration agreement. UN ورأت المحكمة أيضا أن إنفاذ القرار من شأنه أن ينتهك السياسة العمومية الألمانية بموجب المادة الخامسة (2) (ب) من اتفاقية نيويورك، بما أنه ليس هناك اتفاق تحكيم صحيح.
    The question arises whether, at the pre-award stage, in complying with their obligation to refer the parties to arbitration pursuant to article II(3), national courts could conduct a full or a limited review of the arbitration agreement to determine whether a valid arbitration agreement exists. UN والسؤال يكمن فيما إذا كان بإمكان المحاكم الوطنية، في المرحلة السابقة لقرار هيئة التحكيم، في إطار امتثال هذه المحاكم لالتزامها بإحالة الطرفين إلى التحكيم عملا بالمادة الثانية (3)، أن تُجري استعراضاً كاملاً أو محدوداً في اتفاق التحكيم للبتّ فيما إذا كان ثمة اتفاق تحكيم صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد