ويكيبيديا

    "variegated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The variegated colour and coarseness suggest that it's not human. Open Subtitles لون الصبغة و الخشونة يشير لأنه لا ينتمي لبشري
    The goal of the working group was to offer variegated information and briefings to sensitize people to the subject. UN وكان هدف فريق العمل هو عرض معلومات متنوعة وإيجازات إعلامية لتوعية الناس بالموضوع.
    Therefore, a complex approach is needed to manage the variegated and multi-tiered problems of joblessness among Roma persons. UN 79- لذلك، من المطلوب اتباع نهج معقد للتحكم بالمشاكل المتنوعة والمتداخلة للبطالة في صفوف أفراد الروما.
    The nature of the business activity differed from one scenario to the next, and each scenario assumed conflict situations involving escalating or variegated violence. UN واختلفت طبيعة النشاط التجاري من سيناريو لآخر، وافترض كل سيناريو حالات نزاع تنطوي على عنف متصاعد أو متنوع.
    Diversity in cultures, languages, philosophies of life and systems of government makes life variegated and enriches its infinite colours. UN وتنوع الثقافات واللغات وفلسفة الحياة ونظم الحكــم هــو الذي يجعل الحياة متنوعة ويثريها بألوانهــا اللانهائيــة.
    variegated varieties with inflorescences composed of multiple florets, each with a modified calyx. Open Subtitles مُرقَّشةٌ بالازهرار مكونةٌ مِن طبقات زُهيرات عديده كُلُ منها بكأس زُهيرات مُعدل
    You can tell by the variegated sedimentary striations. Open Subtitles يمكنك معرفة ذلك من الترسبات الضيقة المتنوعة
    Well, your ideas are as surprising as they are variegated. Open Subtitles حسناً أفكاركم مدهشة علي الرغم من صعوبتها.
    Just as the concept of democracy encompasses a variety of traditions, the routes to democracy are variegated. UN 42- يتضمن مفهوم الديمقراطية تقاليد متنوعة، وكذلك تختلف السبل إلى الديمقراطية.
    Seeking a unity of collective human purpose and belonging and celebrating this vast and rich mosaic of civilizational variety, which is the essence of the nations united, enhances both the common bond as well as the variegated splendour of the highest attainments of our shared humanity. UN فالسعي إلى وحدة غرض وانتماء إنساني جماعية، والاحتفال بهذه التركيبة الشاسعة والثرية من التنوع الحضاري، الذي هو جوهر الأمم المتحدة، إنما يعزز الأواصر المشتركة ويزركش بهاء أسمى إنجازات بشريتنا المشتركة.
    Münzel, F. Lexicographic musings; the variegated language of sales law; a modern Tower of Babel. UN Münzel, F. Lexicographic musings; the variegated language of sales law; a modern Tower of Babel.
    It will also include continuing financial contributions to the international community's variegated activities in the humanitarian and economic and social fields, without which it will not be possible to restore lasting peace and security in the region. UN كما يشمل مواصلة المساهمات المالية في اﻷنشطة المتنوعة التي يضطلع بها المجتمع الدولي في الميادين اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية، والتي سيتعذر بدونها استعادة السلام واﻷمن الدائمين في المنطقة.
    8. The population of Slovakia developed as a variegated body in terms of nationality and creed. UN ٨ - وقد نشأ سكان سلوفاكيا ككيان متنوع من حيث القومية والعقيدة.
    98. The Commission acknowledges that no single number can summarize anything as complex and variegated as " society " . UN 98 - وتسلم اللجنة بأن ما من رقم منفرد يمكن أن يلخص شيئا مركبا ومتنوعا مثل ' ' المجتمع``.
    With its universal membership, strong capacity and comparative advantage of catalysing collective action by all countries, and its ability to build new and variegated multi-stakeholder alliances, the United Nations is uniquely placed to lead the effort to address global threats and secure global goods. UN والأمم المتحدة، بما تتمتع به من عضوية عالمية وقدرة فاعلة وميزة نسبية في حفز العمل الجماعي من جانب البلدان كافة، وبفضل قدرتها على بناء تحالفات جديدة ومنوعة بين أطراف متعددين من أصحاب المصلحة، مهيأة على نحو لا يُبارى لتسيير دفة الجهود الرامية إلى مواجهة التهديدات العالمية وتأمين المنافع العالمية.
    We need to build and concentrate efforts throughout the variegated world of public health so that we become able to meet challenges regarding the qualification level of our professionals and our financial and organisational resources; UN - علينا بذل وتركيز الجهود في كافة مناحي عالم الصحة العامة المتنوع لكي نستطيع مواجهة التحديات فيما يتعلق بمستوى تأهيل مهنيينا ومواردنا المالية والتنظيمية؛
    Suffice it to say that cooperation between the United Nations, the world's only truly universal organization, and the OAU, the only continental organization that binds the variegated regions and peoples of Africa together, has not only symbolic, but also substantive significance for us in Africa. UN ويكفي القول بأن التعاون بين الأمم المتحدة، المنظمة العالمية الحقيقية الوحيدة في العالم؛ ومنظمة الوحدة الأفريقية، المنظمة الوحيدة في القارة، التي توحد المناطق والشعوب الأفريقية المتنوعة؛ هذا التعاون، ليس له أهمية رمزية فحسب، بل أهمية جوهرية كذلك بالنسبة لنا في أفريقيا.
    However, the nature and range of the activities as well as their actual implementation and financial results vary from one organization to another due to constitutional differences, to the variegated policy setting for the activities, and to their inadequate recognition in some organizations as potential sources of revenue. UN إلا أن طابع الأنشطة وتنوعها، فضلاً عن تنفيذها الفعلي وما تسفر عنه من نتائج مالية، هي أمور تتفاوت من منظمة إلى أخرى نظراً للفوارق في صكوكها التأسيسية، ولاختلاف إطار السياسة العامة المحدد لهذه الأنشطة، ولعدم الاعتراف بها اعترافاً كافياً في بعض المنظمات كمصادر محتملة لتوليد الدخل.
    Emphasizing that a common humanity unites all civilizations and allows for the celebration of the variegated splendour of the highest attainments of this civilizational diversity, and reaffirming that the civilizational achievements constitute the collective heritage of humankind, UN وإذ تؤكد أن الطبيعة الإنسانية المشتركة توحد كل الحضارات، وتسمح بالاحتفاء بمظاهر الفخامة المتنوعة لأعظم إنجازات هذا التنوع الحضاري، وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تمثل تراثا جماعيا للجنس البشري،
    We continue to fail, as Member States, to provide the conceptual framework within which the United Nations, in particular the Department of Peacekeeping Operations, could develop into a more flexible instrument, more ready to respond to the various and variegated challenges facing us. UN فإننا لا نزال عاجزين، كدول أعضاء، عن توفير اﻹطار المفاهيمي الذي تستطيع اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلم، أن تتطور من خلاله إلى أداة أكثر مرونة وأكثر استعدادا للاستجابة لشتى التحديات المتنوعة التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد