ويكيبيديا

    "various communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف المجتمعات المحلية
        
    • مختلف الطوائف
        
    • مختلف الجماعات
        
    • مجتمعات محلية مختلفة
        
    • المجتمعات المحلية المختلفة
        
    • الجماعات المختلفة
        
    • الطوائف المختلفة
        
    • مختلف الجاليات
        
    • لمختلف الطوائف
        
    • مجتمعات محلية شتى
        
    • شتى المجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات المختلفة
        
    • مجتمعات شتى
        
    • مختلف القبائل
        
    • مختلف فئات المجتمع
        
    Other activities were also organized throughout the year, targeting various communities. UN كما نظمت أنشطة أخرى طيلة العام، واستهدفت مختلف المجتمعات المحلية.
    There are also programmes to support self-management by women in various communities. UN كما توجد برامج لدعم المساعي الذاتية للمرأة في مختلف المجتمعات المحلية.
    In that connection, letters had been sent out requesting the various communities to cooperate with the authorities. UN وهكذا وجهت رسالة إلى سكان لندن طلب فيها إلى مختلف الطوائف أن تتعاون مع السلطات.
    The Special Rapporteur underlines that interfaith consultations at the grass-roots, national and regional levels are vital to promote understanding, tolerance and respect between and among the various communities. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن إجراء مشاورات بين الأديان على المستوى الشعبي والوطني والإقليمي أمر لا غنى عنه لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين مختلف الطوائف وداخلها.
    The issues raised were considered common to various communities and regions, where populations had difficulty in being integrated into the development of their country. UN واعتُبر أن المسائل المثارة مشتركة بين مختلف الجماعات والمناطق، حيث يواجه السكان صعوبات في الاندماج في تنمية بلدهم.
    The Project has disbursed nearly $7.9 million to various communities, 42 per cent of which has been distributed by rural banks. UN ودفع المشروع قرابة 7.9 مليون دولار أمريكي إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة منها.
    The distribution of packages of inputs for production activities to demobilized combatants scattered among various communities has been completed. UN كما وزعت مجموعة مستلزمات لﻷنشطة اﻹنتاجية على المقاتلين المنتشرين في مختلف المجتمعات المحلية.
    Such programmes could be established in cooperation with civil society actors and representatives of various communities. UN ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية.
    It is our aim to construct multi-purpose courts in various communities around the island. UN ونعتزم تشييد ملاعب متعددة اﻷغراض في مختلف المجتمعات المحلية في الجزيرة.
    Over 3,440 households in the various communities are benefiting from the operations of the equipment. UN ويستفيد أكثر من 440 3 أسرة معيشية من مختلف المجتمعات المحلية من عمليات المعدات؛
    Discussions focused on security needs of the various communities and the protection of their legal, political and human rights. UN وتركزت المناقشات على الاحتياجات الأمنية لدى مختلف الطوائف وحماية حقوقها القانونية والسياسية والبشرية.
    There are equal opportunities for all and members of various communities have lived and continue to live in harmony. UN والفرص متساوية للجميع وقد عاش أفراد مختلف الطوائف وما زالوا يعيشون في انسجام.
    In Lebanon, as in Iraq, reconciliation among the various communities of these countries is the only hope for a sustainable stability. UN وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام.
    A second consists in organizing the various communities in the host countries to allow for democratic and accountable representation. UN ويتمثل العنصر الثاني في تنظيم مختلف الجماعات في البلدان المضيفة لإتاحة التمثيل الديمقراطي والمساءل.
    165. various communities have evolved distinctive hunting traditions. UN 165- وطورت مجتمعات محلية مختلفة تقاليد مميزة في الصيد.
    various communities in Somalia apply different rules: the community elders enforce the legal framework that suits them. UN وتطبق المجتمعات المحلية المختلفة في الصومال قواعد مختلفة: فيطبق مشايخ العشائر الإطار القانوني الذي يناسبهم.
    449. The planned measures for the administrative decentralization of the country are also noted with interest as a means of finding better solutions to the problems of the various communities. UN ٩٤٤- وأحيط علما أيضا مع الاهتمام بالتدابير المزمع اتخاذها لتحقيق اللامركزية اﻹدارية في البلد، باعتبارها وسيلة يمكن أن تحل على نحو أفضل مشاكل الجماعات المختلفة.
    Additionally, various communities had personal laws providing for the registration of marriages. UN وأضافت أن الطوائف المختلفة لديها قوانين للأحوال الشخصية تنص على تسجيل الزواج.
    Officers of the UWC regularly visit various communities from North and South America, Europe, to the far reaches of the Russian Federation and Australia. UN ويزور موظفون في المؤتمر العالمي الأوكراني بشكل دوري مختلف الجاليات الأوكرانية بدءا من أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا، ووصولا إلى أقاصي الاتحاد الروسي وأستراليا.
    In order for the International Tribunal to succeed in its mission of contributing to peace in the territories of former Yugoslavia, it is essential for its work to be accessible and intelligible to the various communities there. UN 35 - لا بد لنجاح المحكمة الدولية في مهمتها المتمثلة في إحلال السلام في أراضي يوغوسلافيا السابقة من إتاحة الاطلاع على عملها لمختلف الطوائف الموجودة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وأن يكون مفهوما لها.
    To ensure transparency in the planning and implementation of the reform, the Government is convening town hall meetings in various communities. UN ولضمان الشفافية في تخطيط الإصلاح وتنفيذه، تعقد الحكومة اجتماعات عامة في مجتمعات محلية شتى.
    A free Internet service is available in 2,500 telecentres in various communities in the country, facilitating free access to information. UN وتصل خدمة الإنترنت المجانية إلى 500 2 مركز اتصالات في شتى المجتمعات المحلية بالبلد، لتيسر بذلك إمكانية الحصول على المعلومات.
    The team handles sexual and reproductive health issues and concerns and distributes contraceptives in various communities of the region. UN ويتناول الفريق قضايا الصحة الجنسية والإنجابية وشواغلها، ويوزع وسائل منع الحمل في المجتمعات المختلفة بالمنطقة.
    It has offices in all the regional capitals and in addition to this, community mediation centres have been set up in various communities. UN ولديه مكاتب في جميع عواصم الأقاليم، وإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز مجتمعية للوساطة في مجتمعات شتى.
    36. The security situation in Abyei remains extremely fragile, as do relations between the various communities in the area. UN 36 - ولا تزال الحالة الأمنية في أبيي شأنها في ذلك شأن العلاقات القبلية بين مختلف القبائل في المنطقة هشة للغاية.
    They believe that the problem of slavery, the existence of castes and, more recently, political practices that have favoured the Arab dimension in the building of a national identity, have contributed to discrimination and created divisions among the various communities. UN ويعتبر المجتمع المدني أن إشكالية الرق، ومسألة الطبقات الاجتماعية، ومؤخراً الممارسات السياسية التي تفضل البعد العربي في بناء الهوية الوطنية، كلها أمور قد غذّت هذا التمييز، وأدت إلى انقسامات بين مختلف فئات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد