Parents and children were also reached through various means of communication. | UN | كما جرت توعية للوالدين والأطفال بواسطة مختلف وسائل الاتصال. |
Attempts to identify the presumed intention of the parties upon the conclusion of the treaty by applying the various means of interpretation recognized in articles 31 and 32 could lead to misleading conclusions. | UN | وقالت إن محاولات تحديد النية المفترضة للأطراف عند إبرام المعاهدة، عن طريق تطبيق مختلف وسائل التفسير المعترف بها في المادتين 31 و 32، من شأنه أن يُفضي إلى استنتاجات مضللة. |
In some countries, prisoners in such institutions had access to various means of communication, including the Internet. | UN | ففي بعض البلدان، أُتِيح للسجناء في هذه المؤسسات الاستفادة من مختلف وسائل الاتصال، بما في ذلك الإنترنت. |
7. Many representatives considered opportunities for and various means of promoting legal literacy for women. | UN | ٧ - ونظر عدة ممثلين في فرص توفير وسائل مختلفة لتعزيز المام المرأة بالنواحي القانونية. |
The draft convention provided for various means of applying the Rules and thus gave parties significant flexibility in crafting their commitments to transparency. | UN | وينص مشروع الاتفاقية على شتى وسائل تطبيق القواعد، وبالتالي يتيح للأطراف مرونة كبيرة في تحديد التزاماتها المتعلقة بالشفافية. |
An electronic data bank which contains information concerning various means of protection against chemical weapons has also been established, and further information is being added to it as it is received. | UN | وأنشئ أيضا بنك الكتروني للمعلومات يحتوي على معلومات تتعلق بمختلف وسائل الحماية ضد اﻷسلحة الكيميائيـة. وتضـاف حاليـا إليـه معلومـات أخـرى. |
The strategy should also explicitly acknowledge the various means of achieving balanced sustainable development, avoiding any bias. | UN | كما ينبغي أن تقرّ هذه الاستراتيجية بوضوح مختلف سبل تحقيق التنمية المستدامة المتوازنة، مع تفادي أي شكل من أشكال التحيز. |
One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. | UN | وأضاف أن إحدى أصعب المهام التي تواجه من يتصدى لتفسير معاهدة من المعاهدات تتمثل في البت في كيفية إعطاء الوزن المناسب لمختلف وسائل التفسير المشار إليها في المادتين المذكورتين. |
Mexico concurred with the Commission's view that diplomatic protection was only one of various means of protecting the human rights and fundamental freedoms recognized under international law. | UN | وأن المكسيك تتفق مع رأي اللجنة بأن الحماية الدبلوماسية هي واحدة من وسائل شتى لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها بموجب القانون الدولي. |
It was also suggested that paragraph 1 be redrafted, paying attention to the need to maintain a certain sequence in the application of various means of settlement, without establishing a hierarchy with respect to the means in question. | UN | واقترح كذلك أن تعاد صياغة الفقرة ١، مع مراعاة ضرورة الاحتفاظ بترتيب تعاقبي معين في مجال تطبيق مختلف وسائل التسوية، وذلك دون تحديد تسلسل هرمي فيما يتصل بالوسائل قيد النظر. |
The various means of transporting radioactive substances led to an increase in radiation levels, and such factors as the dumping of toxic radioactive waste and the careless handling of artificial radiation sources were also cause for concern. | UN | وقد أدت مختلف وسائل نقل المواد المشعة إلى زيادة مستويات اﻹشعاع، وإن عوامل مثل التخلص من النفايات المشعة السامة وتناول مصادر الاشعاع الاصطناعية بطريقة تتسم باﻹهمال هي كذلك من بواعث القلق. |
Article 33 of the Charter provided for various means of settling disputes between States, including negotiation, inquiry, mediation, conciliation and other peaceful means. | UN | فالمادة ٣٣ من الميثاق تنص على مختلف وسائل تسوية المنازعات بين الدول، بما في ذلك التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والوسائل السلمية اﻷخرى. |
In addition to policy action, Commissions specify various means of implementation that are expected to be most conducive to achieving identified policy goals. | UN | وإلى جانب الإجراءات في مجال السياسة العامة، حددت اللجان مختلف وسائل التنفيذ التي يمكن أن تكون أفضل ما يفضي إلى تحقيق الأهداف المحددة في مجال السياسة العامة. |
It is therefore urgent to work out far-reaching prevention strategies in order to facilitate access to the various means of prevention and to develop actions for education and raising awareness. | UN | ويلزم لذلك أن تعدّ على نحو عاجل استراتيجيات وقائية واسعة النطاق لتيسير سبل الحصول على مختلف وسائل الوقاية، وأن توضع إجراءات للتثقيف ورفع مستوى الوعي. |
This article, which enumerates the various means of peaceful settlement of disputes relating to the Convention available to States, stipulates that the choice of procedure shall be made by means of a written declaration. | UN | وهذه المادة، التي تعدد مختلف وسائل التسوية السلمية للنزاعات المتعلقة بالاتفاقية والمتاحة للدول، تقضي بأن اختيار اﻹجراء يكون عن طريق إعلان مكتوب. |
Furthermore, the Office was developing various means of outreach to potential candidates that did not involve travel, including social media and participation in virtual career fairs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكتب بصدد استحداث وسائل مختلفة لتوعية المرشحين المحتملين لا تنطوي على السفر، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي، والمشاركة في معارض فرص العمل الافتراضية. |
Firstly, in our country, Nigeria, while free basic education is nominally in place, in reality many schools have devised various means of charging all kinds of dues, particularly in the more densely populated parts of the country, to enable the schools to function. | UN | أولاً، في بلدنا، نيجيريا، على الرغم من وجود التعليم الأساسي مجاناً اسمياً، فإن كثيراً من المدارس ابتكرت، في الواقع، وسائل مختلفة لتحصيل رسوم من جميع الأنواع، لا سيما في أكثر أجزاء البلد ازدحاماً بالسكان، لتمكين المدارس من مزاولة عملها. |
(v) Resources and infrastructure: these define the capacity of countries to absorb increasing flows of visitors using various means of transportation. | UN | ' ٥ ' الموارد والهياكل اﻷساسية: يحدد هذان العاملان قدرة البلدان على استيعاب التدفقات المتزايدة من الزائرين الذين يستخدمون شتى وسائل النقل. |
44. The organization has also been active in providing Governments with various means of exchanging information and debating international migration issues. | UN | ٤٤ - ونشطت المنظمة أيضا في تزويد الحكومات بمختلف وسائل تبادل المعلومات ومناقشة قضايا الهجرة الدولية. |
To reflect the true nature of this relationship, civil society organizations are involved in the annual reporting process at the national level and make proposals on various means of KPCS implementation. | UN | وسعيا إلى تجسيد الطابع الحقيقي لهذه العلاقة، تشارك منظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير السنوية على المستوى الوطني وتقدم مقترحات بشأن مختلف سبل تنفيذ عملية كيمبرلي. |
The Secretariat will present to the Working Group an outline of the various means of protection that may be afforded to witnesses and victims within the judicial system before, during and after criminal proceedings. | UN | وسوف تقدِّم الأمانة إلى الفريق العامل عرضاً أولياً لمختلف وسائل الحماية التي يمكن توفيرها للشهود والضحايا ضمن إطار النظام القضائي، قبل الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها. |
Special attention was also devoted to the transparency of the antimonopoly legislation through various means of provision of relevant information with a view to achieving a proper understanding of the legislation by entrepreneurs, foreign investors and consumers. | UN | كما يكرﱠس اهتمام خاص لشفافية تشريعات مكافحة الاحتكار عن طريق وسائل شتى لتوفير المعلومات المناسبة بغية أن يتفهم منظمو المشاريع والمستثمرون اﻷجانب والمستهلكون التشريعات على النحو الواجب. |
(c) The third objective is to promote the development of an integrated transport system that features complementarity and interaction among the various means of transport, the search for institutional and technological solutions and a better use of pricing mechanisms; | UN | )ج( يتمثل الهدف الثالث في تشجيع تطوير نظام متكامل للنقل يتصف بالتكامل والتفاعل فيما بين مختلف وسائط النقل، وبالبحث عن حلول مؤسسية وتكنولوجية، وباستخدام أفضل ﻵليات التسعير؛ |
Turkey is fully aware of the intentions of the Syrian Government which were put into practice through various means of aggression and provocation, such as the targeting of innocent civilians across the border. | UN | وتعي تركيا تماما نوايا الحكومة السورية التي وُضعت موضع التنفيذ بواسطة مختلف أساليب العدوان والاستفزاز، ومنها استهداف المدنيين الأبرياء عبر الحدود. |
Cell phones and/or landline service will likely be unavailable or inconsistent; alternative strategies are required and various means of communication (social media, private e-mail, MSN Messenger, Skype, etc.) should be used. | UN | (ج) من المرجح ألاّ تعمل خدمات الهواتف المحمولة/الخطوط الأرضية أو أن تعمل على نحو متقطع، وعليه من اللازم وضع استراتيجيات بديلة واللجوء إلى شتّى وسائل الاتصال (وسائل التواصل الاجتماعي والبريد الإلكتروني الشخصي والماسنجر MSN وسكايب، إلخ.)؛ |
The various means of organizing an IPA to best undertake advocacy and improving the policy advocacy role of IPAs were examined. | UN | وبُحثت السبل المختلفة لتنظيم وكالات ترويج الاستثمار على نحو يكفل لها الاضطلاع بمهمة الدعوة على أكمل وجه، وتعزيز دور هذه الوكالات في مجال الدعوة للسياسة العامة. |
The Commission was informed that the Secretariat was exploring various means of responding to the growing need for uniform interpretation of UNCITRAL texts. | UN | 347- وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة تستقصي الوسائل المختلفة لتلبية الحاجة المتزايدة إلى التفسير المتسق لنصوص الأونسيترال. |
The Secretariat was encouraged to continue exploring various means of responding to the growing need for uniform interpretation of UNCITRAL texts. | UN | 252- وشجَّعت اللجنةُ الأمانةَ على مواصلة استكشاف مختلف الوسائل لتلبية الحاجة المتزايدة إلى تفسير نصوص الأونسيترال تفسيراً موحَّداً. |
various means of ensuring the intellectual independence of experts have been developed. | UN | واستُحدثت وسائل متنوعة لكفالة استقلال الخبراء الفكري. |