ويكيبيديا

    "various obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامات شتى
        
    • التزامات مختلفة
        
    • مختلف الالتزامات
        
    • الالتزامات المختلفة
        
    • لمختلف الالتزامات
        
    • مختلف التزامات
        
    • التزامات متنوعة
        
    • عدة التزامات
        
    • بمختلف الالتزامات
        
    • مختلف الواجبات
        
    The opposing view was that the duty to observe the confidentiality of information was one of various obligations to which cooperation was subject. UN ودفع الرأي المعارض لذلك بأن واجب التقيد بسرية المعلومات يندرج في عداد التزامات شتى يخضع لها التعاون.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضاً التزامات شتى لها أثر فوري.
    This resolution then enumerated various obligations incumbent upon States to refrain from violating the territorial integrity of other sovereign States. UN ثم عدّد هذا القرار التزامات مختلفة ملقاة على عاتق الدول بأن تمتنع عن انتهاك السلامة الإقليمية لدول أخرى ذات سيادة.
    “The Treaty of 1955 imposes on each of the Parties various obligations on a variety of matters. UN " تفرض معاهدة عام ١٩٥٥ على كل طرف من اﻷطراف التزامات مختلفة حول مسائل متنوعة.
    One of them referred to the various obligations involved in the duty of prevention in a slightly different and more elaborate manner. UN وقد أشار أحدهم إلى مختلف الالتزامات التي ينطوي عليها واجب المنع بطريقة مختلفة اختلافا طفيفا وعلى درجة أكبر من التفصيل.
    Importantly, legislation provides a means to clarify the minimum core content of rights and to elaborate the various obligations attaching to these rights. UN وبشكل هام، توفر التشريعات وسيلة لتوضيح المضمون الأساسي الأدنى من الحقوق والعمل على صقل الالتزامات المختلفة المرتبطة بهذه الحقوق.
    This task, in turn, is conditioned on the clear identification of the various obligations covered by the procedure. UN وهذه المهمة تتوقف بدورها على التحديد الواضح لمختلف الالتزامات التي يشملها الإجراء.
    The principle of common and differentiated responsibilities was a guiding principle for ascertaining the various obligations of developed and developing countries. UN واعتُبر أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة هو الإطار التوجيهي الذي يحكم مختلف التزامات البلدان المتقدمة والنامية.
    It should be emphasized that although subject to progressive realization and resource constraints, the international right to health imposes various obligations of immediate effect (ibid., para. 27). UN 27- وينبغي التشديد على أن الحق العالمي في الصحة، بالرغم من كونه خاضعاً لإعماله تدريجياً ولقيود الموارد، فهو يفرض التزامات متنوعة ذات أثر فوري (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على اﻹعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على اﻹعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    various obligations to provide the Secretariat with copies of relevant legislation are included under provisions of the Convention. UN وتشتمل أحكام الاتفاقية على التزامات مختلفة بشأن تزويد الأمانة بنسخ من التشريعات ذات الصلة.
    While the Security Council resolutions imposed various obligations on Iraq, they in turn imposed a specific obligation on the Security Council, stipulating that the comprehensive embargo was to be lifted once Iraq fulfilled its obligations under the same resolutions. UN إن قرارات مجلس اﻷمن حين فرضت التزامات مختلفة على العراق، قررت بالمقابل التزاما واضحا على مجلس اﻷمن يقضي برفع الحصار الشامل المفروض على العراق عند تنفيذه لالتزاماته بموجب القرارات نفسها.
    77. Lastly, a number of agreements have been signed since 1993 between Israel and the Palestine Liberation Organization imposing various obligations on each party. UN 77 - وأخيرا، وُقع عدد من الاتفاقات منذ عام 1993 بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تفرض التزامات مختلفة على كل طرف.
    17. While the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect. UN 17- بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    The fairly independent fashion in which many of its branches were developing could lead to a conflict between the various obligations accepted by States. UN ويمكن أن تؤدي الطريقة المستقلة نسبيا التي تتطور بها فروعه إلى حدوث تضارب بين مختلف الالتزامات التي تقبل بها الدول.
    Such provisions would give substance to the various obligations and commitments in the field of nuclear disarmament and the promises of a world free of nuclear weapons. UN وتجسد هذه الأحكام مختلف الالتزامات والتعهدات في مجال نزع السلاح النووي والوعود بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Working Group proceeded with a discussion concerning the person or persons to whom the various obligations established in draft article F were owed by the key holder. UN ١٧ - ثم شرع الفريق العامل في مناقشة بشأن الشخص أو اﻷشخاص الذين تقع على حائز المفتاح تجاههم الالتزامات المختلفة المحددة في مشروع المادة واو .
    It urges the State party swiftly to adopt the personal and family code that is currently being drafted, to indicate in its next report the key provisions of the code on equal rights for men and women and to state whether the code is consistent with the various obligations established under the Covenant. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تعتمد سريعاً قانون الأشخاص والأسرة قيد الصياغة وأن تشير في تقريرها المقبل إلى الأحكام الأساسية الواردة في هذا النص فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء ومدى مراعاته لمختلف الالتزامات الواردة في العهد.
    The principle of common and differentiated responsibilities was a guiding principle for ascertaining the various obligations of developed and developing countries. UN واعتُبر أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة هو الإطار التوجيهي الذي يحكم مختلف التزامات البلدان المتقدمة والنامية.
    Specific gender-mainstreaming legislation adopted since 2007 (by the Federal State, the Flemish Authority, the Brussels-Capital Region, the French Community Commission and the Walloon Region) imposes various obligations on the members of government and administration and obliges public services to collect and process gender-disaggregated statistics and establish gender indicators regarding their areas of activity. UN ومنذ عام 2007 اعتُمدت تشريعات محددة في موضوع تعميم مراعاة المنظور الجنساني (الاتحاد، السلطة الفلمندية، إقليم بروكسل - العاصمة، مفوضية الجماعة الناطقة بالفرنسية، الإقليم الوالوني). وتنص هذه التشريعات على التزامات متنوعة على أعضاء الحكومة والإدارات.
    43. While the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect. UN 43- في حين أن العهد ينص على الإعمال التدريجي للحقوق ويعترف بالقيود التي تفرضها مسألة الموارد المتاحة، فإنه يفرض كذلك على الدول الأطراف عدة التزامات ذات تنفيذ فوري().
    Small States like Dominica and the rest of the States members of the Organization of the Eastern Caribbean States must be assisted to meet the various obligations required by the implementation of the counter-terrorism conventions. UN وينبغي تقديم المساعدة للبلدان الصغيرة، مثل دومينيكا وبقية الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، لكي تتمكن من الوفاء بمختلف الالتزامات المطلوبة لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    The Conference must accordingly clarify the relationship between the various obligations under the Treaty, clearly establishing that the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV was not absolute but rather was conditioned by obligations under articles I, II and III, and that rights were balanced by obligations in the case of both supplier and recipient States. UN وبناء عليه، يتوجب على المؤتمر أن يوضح العلاقة بين مختلف الواجبات المنصوص عليها في المعاهدة، ويحدد بوضوح أن حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية بموجب المادة الرابعة ليس حقا مطلقا بل حقا مشروطا مقيدا بواجباتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة، وأن الحقوق تعادلها واجبات بالنسبة للدول الموردة والدول المستوردة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد