ويكيبيديا

    "various obstacles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف العقبات
        
    • عقبات مختلفة
        
    • العقبات المختلفة
        
    • عقبات شتى
        
    • مختلف العوائق
        
    • عقبات متنوعة
        
    • عقبات عديدة
        
    • الصعوبات المختلفة
        
    • مختلف عقبات
        
    • العوائق المختلفة التي
        
    • بعقبات مختلفة
        
    • عقبات متعددة
        
    They have had to overcome various obstacles: lack of resources, weak national economies, natural disasters, wars, economic and financial crises, and so on. UN وكان عليها أن تتغلب على مختلف العقبات: انعدام الموارد، والاقتصادات الوطنية الضعيفة، والكوارث الطبيعية، والحروب، والأزمتان الاقتصادية والمالية، وما إلى ذلك.
    In their responses, Governments cited the various obstacles to successful implementation of Year objectives, many peculiar to their own circumstances and experiences. UN وفي ردودها، أوردت الحكومات مختلف العقبات أمام التنفيذ الناجح ﻷهداف السنة، والعديد منها خاص بظروفها وخبراتها الخاصة.
    Unfortunately, the implementation of the Memorandum has encountered various obstacles, which has hampered progress in the overall Middle East peace process. UN ولﻷسف، اعترضت تنفيذ المذكرة عقبات مختلفة عرقلت التقدم في عملية السلام الكلية في الشرق اﻷوسط.
    Despite the various obstacles that have thus marked the negotiating process, a number of initiatives have been launched recently by eminent Israelis and Palestinians. UN وبالرغم من العقبات المختلفة التي تعرضت لها العملية التفاوضية، طرح عددا من المبادرات مؤخرا إسرائيليون وفلسطينيون بارزون.
    We went through the rough waters of various obstacles, mistrust, misunderstanding and obstruction. UN وخضنا أنواء عقبات شتى من انعدام الثقة وسوء الفهم والتعويق.
    The study also identifies various obstacles to the effectiveness of the monitoring role with which the Committee has been entrusted. UN وتحدّد الدراسة أيضاً مختلف العقبات التي تعوق فعالية دور الرصد الذي كُلفّت به اللجنة.
    While the assessment was relatively positive, various obstacles and shortcomings were identified. UN وفي حين كان التقييم إيجابياً نسبياً فقد أُشير أيضاً إلى مختلف العقبات والنواقص.
    A 2011 study by the United Nations Institute for Disarmament Research, funded by Germany, identified various obstacles and challenges in the implementation of the Programme of Action. UN فقد حددت دراسة أجراها عام 2011 معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بتمويل من ألمانيا، مختلف العقبات والتحديات القائمة في طريق تنفيذ برنامج العمل.
    This may be compared to the market potential, which will include only those improvements that will overcome the various obstacles and actually be realized in the marketplace. UN ويمكن مقارنة ذلك بإمكانات السوق، التي لن تتضمن سوى تلك التحسينات التي تستهدف التغلب على مختلف العقبات والتي يمكن أن تتحقق فعلا بمواقع اﻷسواق.
    The speaker identified various obstacles to the integration of forests and economic development. UN وحدد المتكلم عقبات مختلفة تواجه إدماج الغابات في التنمية الاقتصادية.
    Implementation of the Convention, despite a number of achievements, had none the less encountered various obstacles which remained to be overcome. UN وعلى الرغم من تحقيق عدد من اﻹنجازات في تنفيذ الاتفاقية، فقد واجه هذا التنفيذ عقبات مختلفة ما زال ينبغي التغلب عليها.
    However, they are deemed to be not adequately adapted to the reality of today's world of information technology, and the transfer of advanced ICT to developing countries still faces various obstacles. UN ومع ذلك، فإنها تبدو غير متوائمة بشكل كاف مع حقائق تكنولوجيا معلومات عالم اليوم، ونقل التكنولوجيات المتقدمة من هذا النوع إلى البلدان النامية سيواجه عقبات مختلفة.
    President Cassese, in his statement, went more deeply into the various obstacles confronting the Tribunal. UN وقد تناول الرئيس كاسيسي في بيانه بشكل أكثر استفاضة العقبات المختلفة التي تواجه المحكمة.
    The undue pressure that such initiatives brought to bear on the countries concerned only compounded the various obstacles to dialogue and cooperation. UN وأضافت أن الضغط غير غير المبرر الذي تفرضه مثل هذه المبادرات على البلدان المعنية لا يساعد إلا على زيادة العقبات المختلفة التي تعترض الحوار الحوار والتعاون.
    This analysis illustrates the importance of exit interviews and gender analysis of results in highlighting the various obstacles that men and women face. UN ويجسد هذا التحليل أهمية مقابلات انتهاء الخدمة والتحليل الجنساني للنتائج في تسليط الضوء على العقبات المختلفة التي يواجهها كل من الرجل والمرأة.
    However, as discussed in the Human Rights Council report, various obstacles render such a possibility simply illusory in practice. UN ولكن ثمة، مثلما جاء في المناقشة الواردة في التقرير المقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان، عقبات شتى تجعل هذه الإمكانية مجرّد وهم من الناحية العملية.
    Resident coordinators have listed various obstacles that are hampering progress, such as absence of a government agency responsible for issues of concern, the aftermath of internal conflicts, and severe economic collapse after the disintegration of the former Soviet Union. UN وقد حدد المنسقون المقيمون عقبات شتى تعترض سبيل التقدم، منها عدم وجود وكالة حكومية تتولى مسؤولية القضايا موضع الاهتمام، وعواقب النزاعات المسلحة، والانهيار الاقتصادي الحاد في أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    It welcomed the results achieved regarding access to education, despite various obstacles. UN ورحب بالنتائج التي حققتها في مجال الالتحاق بالتعليم رغم مختلف العوائق التي تواجهها.
    Egypt commented on allegations that NGOs are facing various obstacles in carrying out their activities as a result of the recently adopted legislation on NGOs. UN وعلقت مصر على الادعاءات التي تفيد بأن المنظمات غير الحكومية تواجه عقبات متنوعة لدى اضطلاعها بأنشطتها نتيجة للتشريع المعتمد مؤخراً بشأن المنظمات غير الحكومية.
    As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling. UN وعلى نحو ما جرى بيانه في الفقرات السابقة، هنالك عقبات عديدة تحول في بعض الأحيان دون التحاق الأطفال بالمدرسة.
    The Committee calls on the State party to continue to address the various obstacles to the enjoyment of the right to education, including the distance to school, the cost of education and the social and cultural factors involved such as girls' duties at home. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تذليل الصعوبات المختلفة التي تعترض التمتع بالحق في التعليم، بما فيها المسافة للوصول إلى المدارس وتكاليف التعليم والعوامل الثقافية المؤثرة مثل الواجبات المنزلية التي تقع على عاتق الفتاة.
    21.57 The purpose of this programme is to assist member countries in their national efforts to overcome the various obstacles to economic and social development. UN ١٢-٧٥ والهدف من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها الوطنية للتغلب على مختلف عقبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    37. JS12 noted an increase in the number of children placed in institutions and a decrease in the number of adoptions owing to various obstacles created in adoption process. UN 37- وأفادت الورقة المشتركة 12 بحدوث ارتفاع في عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية وانخفاض في عدد حالات التبني بسبب العوائق المختلفة التي تكتنف عملية التبني.
    Its eviction measures come up against various obstacles, and several forms of resistance may be cited. UN فتنفيذ تدابير الاخلاء التي اتخذتها قد اصطدم بعقبات مختلفة. ويمكن الاشارة في هذا الصدد الى العديد من أشكال المقاومة.
    Another source of concern to the Office is the fact that certain court cases, having to do with illegal executions in which members of the security forces are involved, come up against various obstacles. UN 212- ويتمثل المصدر الآخر الذي يدعو إلى قلق المكتب في وجود عقبات متعددة تعثرت بها بعض القضايا المنظورة في المحاكم والمتعلقة بالقتل غير المشروع الذي تورط فيه أفراد من قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد