ويكيبيديا

    "various participants in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف المشاركين في
        
    It describes briefly the main concerns, challenges and understandings raised by the various participants in this event. UN وهو يصف بشكل مختصر الشواغل والتحديات والتصورات الرئيسية التي عبر عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث.
    More clarity is called for on the roles of the various participants in the operationalization and implementation of The Strategy. UN ويُدعى إلى مزيد من التوضيح لأدوار مختلف المشاركين في عملية تفعيل الاستراتيجية وتنفيذها.
    However, the activities of various participants in peacekeeping operations should be better coordinated. UN على أنه ذكر أن الأنشطة التي يقوم بها مختلف المشاركين في عمليات حفظ السلام ينبغي تنسيقها على وجه أفضل.
    It describes briefly the main concerns, challenges and understandings raised by the various participants in this event. UN وهو يصف بشكل مختصر الشواغل والتحديات والتصورات الرئيسية التي عبر عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث.
    It was an industry that had varied and fragmented structures and suffered from an unbalanced distribution of value among the various participants in the industry at the global level, with developing country producers usually on the losing side. UN وهي صناعة لها هياكل متفاوتة ومجزأة وتُعاني من عدم توازن في توزيع القيمة فيما بين مختلف المشاركين في هذه الصناعة على المستوى العالمي حيث يكون المنتجون من البلدان النامية عادة في الجانب الخاسر.
    In promoting this aim, the Chamber commits itself to guaranteeing education, social protection, the balanced representation of interests of various participants in the economic process, the empowerment of women and other social values. UN وهي في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف، تكرّس أنشطتها لكفالة التعليم والحماية الاجتماعية والتمثيل المتوازن لمصالح مختلف المشاركين في العملية الاقتصادية وتمكين المرأة وغير ذلك من القيم الاجتماعية.
    The guide reflected important principles, such as balance between the interests of the various participants in bankruptcy proceedings, determination of the best way of liquidating and reorganizing businesses and the prevention of fraud. UN وأضاف أن هذا المشروع يعبر عن مبادئ هامة منها التوازن بين مصالح مختلف المشاركين في ممتلكات المعسرين وتحديد أنسب أساليب تصفية المشاريع التجارية وإعادة تنظيمها ومنع الغش.
    128. [While Governments are not able to set prices in a free market situation, they are frequently in a position to influence the distribution of economic rents generated from the sale of particular forest goods or services between the various participants in the chain from production to final consumption. UN ١٢٨ - ]وفي حين أن الحكومات لا تستطيع أن تحدد اﻷسعار في حالة السوق الحرة، فإن كثيرا ما يكون بمقدورها أن تؤثر على توزيع الريع الاقتصادي الناتج عن بيع سلع أو خدمات حرجية معينة بين مختلف المشاركين في السلسلة الممتدة من اﻹنتاج إلى الاستهلاك النهائي.
    Extensive consultations and negotiations among the various participants in the European Union's legislative process took place before the adoption of the new scheme. UN ٣- وقد جرت مشاورات ومفاوضات مكثفة فيما بين مختلف المشاركين في العملية التشريعية للاتحاد اﻷوروبي قبل اعتماد المخطط الجديد.
    13. The Advisory Committee was apprised of the high degree of cooperation that exists among various participants in the area of operation, as well as with other peacekeeping operations in the region. UN 13 - وجرى إعلام اللجنة بالقدر الكبير من التعاون القائم فيما بين مختلف المشاركين في منطقة العملية، فضلا عن التعاون مع عمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة الإقليمية.
    34. various participants in the Support Group meeting made recommendations directed at States, indigenous peoples, health authorities and United Nations agencies. UN 34 - وأدلى مختلف المشاركين في اجتماع فريق الدعم بتوصيات موجهة إلى الدول والشعوب الأصلية والسلطات الصحية ووكالات الأمم المتحدة.
    In response, the Commission reiterated the preference expressed by the Working Group for the view that had prevailed widely at its thirty-fourth and thirty-fifth sessions, according to which draft article 9 should ensure circulation of information between the various participants in the conciliation process. UN 69- وردّا على ذلك، ذكرت اللجنة مجددا ما أعرب عنه الفريق العامل من تفضيل للرأي الذي كان سائدا على نطاق واسع في دورتيه الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين والذي مفاده أنه ينبغي لمشروع المادة 9 أن يضمن تداول المعلومات بين مختلف المشاركين في عملية التوفيق.
    With respect to the negotiations to strengthen the treaty bodies, his Government was concerned at the way the recommendations contained in the High Commissioner's report to the General Assembly (A/66/860) were being imposed on the various participants in the system. UN وفيما يتعلق بمفاوضات تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فإن حكومته تشعر بالقلق خول الأسلوب المتبع في فرض التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية (A/66/860) على مختلف المشاركين في المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد