ويكيبيديا

    "various parties in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف الأطراف في
        
    • الأطراف المختلفة في
        
    • أطراف مختلفة في
        
    • لمختلف اﻷحزاب في
        
    We are prepared to continue to strengthen our cooperation and consultations with various parties in a joint effort for successful, integrated and coordinated United Nations follow-up actions. UN ونحن مستعدون لمواصلة تعزيز تعاوننا ومشاوراتنا مع مختلف الأطراف في بذل جهد مشترك لتكون أعمال المتابعة التي تقوم بها الأمم المتحدة ناجحة ومتكاملة ومنسقة.
    Egypt has conducted and continues to conduct consultations with various parties in this regard, bilaterally, regionally and multilaterally, including within the framework of the League of Arab States. UN وقد كانت مصر وما زالت تُجري مشاروات مع مختلف الأطراف في هذا الصدد، على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار جامعة الدول العربية.
    65. There was good coordination among the various parties in arranging the travel management services and travel payment system contracts. UN 65 - كان هناك تنسيق جيد بين مختلف الأطراف في ترتيب عقود إدارة خدمات السفر ونظام دفع تكاليف السفر.
    Singapore and other ASEAN countries had continued to call on the various parties in Myanmar to work towards national reconciliation and a peaceful transition to democracy. UN وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأخرى دعوة الأطراف المختلفة في ميانمار إلى العمل نحو المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    In 1989, various parties in South Africa, including the Government and the African National Congress of South Africa (ANC), decided to commit themselves to a negotiated political settlement of the conflict in the country. UN ٨ - في عام ١٩٨٩، قررت أطراف مختلفة في جنوب افريقيا، ومنها الحكومة والمؤتمر الوطني اﻷفريقي لجنوب افريقيا أن تلتزم بتسوية سياسية للنزاع في البلاد يتم التوصل إليها بالتفاوض.
    . The Goldstone Commission, as part of its investigations into the role of the security forces of various parties in the ongoing political violence, raided an SADF military intelligence unit in November 1992 and seized files that showed that a campaign had been conducted by it to discredit the ANC. UN ٦٥ - وقامت لجنة غولدستون، كجزء من تحقيقاتها التي تجريها حول دور قوات اﻷمن لمختلف اﻷحزاب في العنف السياسي الجاري، باﻹغارة على إحدى وحدات المخابرات العسكرية التابعة لقوات دفاع جنوب افريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وضبطت ملفات تظهر قيامها بحملة تهدف إلى تشويه سمعة حزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    5. The meeting expressed satisfaction with the progress made by the various parties in the disengagement process and redeployment of forces since the last meeting of the Political Committee held on 6 April 2001. UN 5 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرزته مختلف الأطراف في عملية فض الاشتباك وإعادة نشر القوات منذ آخر اجتماع عقدته اللجنة السياسية في 6 نيسان/أبريل 2001.
    43. In 1950, the Korean peninsula was mired in a devastating war between the North and the South which ended with intervention from the United Nations and an armistice between the various parties in 1953, although to date, no peace treaty has been signed. UN 43- وفي سنة 1950 دخلت شبه الجزيرة الكورية في حرب مدمرة بين الشمال والجنوب انتهت بتدخل الأمم المتحدة والتوصل إلى هدنة بين مختلف الأطراف في سنة 1953، رغم عدم التوقيع على أي معاهدة سلام حتى اليوم.
    56. Many of UNHCR's organized returns were undertaken within the framework of tripartite agreements, which enabled a clear understanding of guarantees for physical, legal, and material safety and the responsibilities of the various parties in this regard. UN 56- وأجريت عدة عمليات عودة نظمتها المفوضية في إطار الاتفاقات الثلاثية، التي مكنت من فهم واضح لضمانات السلامة البدنية والقانونية والمادية ومسؤوليات مختلف الأطراف في هذا الصدد.
    340. The staff representatives believed that the responsibilities of various parties in the survey process should be more clearly defined to ensure fairness and equity. UN 340 - وأعرب ممثلو الموظفين عن اعتقادهم بأنه ينبغي أن تحدد بطريقة أكثر وضوحا مسؤوليات مختلف الأطراف في عملية الدراسة الاستقصائية لكفالة النزاهة والعدالة.
    Moreover, it raises a question that directly relates to matters fundamentally in dispute between various parties in the region, when the parties have already agreed, and the road map itself affirms, that these issues can only be resolved by negotiation. UN وهو، علاوة على ذلك، يثير مسألة تتصل اتصالا مباشرا بأمور متنازع عليها، بشكل أساسي، بين مختلف الأطراف في المنطقة، بينما اتفقت الأطراف فعلا، كما تؤكد خارطة الطريق نفسها ذلك، على أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا عن طريق التفاوض.
    In April 2000, a two-year agreement was signed by various parties in Iceland with the aim of strengthening the role of women in the Icelandic labour market, with special emphasis on leadership roles. UN ففي نيسان/أبريل 2000، وقًّع مختلف الأطراف في أيسلندا اتفاقاً لمدة سنتين بهدف تعزيز دور المرأة في السوق الأيسلندي للعمل، مع التأكيد بوجه خاص على أدوار القيادة.
    During the reporting period, UNAMI facilitated several rounds of talks between the various parties in Ninewa, including local Arab and Kurdish leaders, as well as representatives of the Kurdistan Regional Government and the Government of Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت بعثة الأمم المتحدة عدة جولات من المحادثات بين مختلف الأطراف في محافظة نينوى، بما في ذلك القادة المحليين من العرب والأكراد، فضلا عن ممثلي حكومة إقليم كردستان وحكومة العراق.
    In the same 2005 Judgment in the case opposing the D.R. Congo to Uganda, the Court added that " the actions of the various parties in the complex conflict in the DRC have contributed to the immense suffering faced by the Congolese population. UN وأضافت المحكمة في الحكم نفسه الصادر في عام 2005 في قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا أن ' ' أعمال مختلف الأطراف في النزاع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية أسهمت في المعاناة الشديدة للسكان الكونغوليين.
    Those efforts would be carried out as part of the activities of his good offices through the Special Envoy of the Secretary-General in Myanmar, and would include contacts and consultations with various parties in Myanmar. UN وسيتم بذل هذه الجهود باعتبارها جزءا من أنشطة مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مبعوثه الخاص في ميانمار، وستشمل هذه الجهود إجراء اتصالات ومشاورات مع الأطراف المختلفة في ميانمار.
    Those efforts would be carried out as part of the activities of his good offices through the Special Envoy of the Secretary-General in Myanmar and would include contacts and consultations with various parties in Myanmar. UN وسيتم بذل هذه الجهود باعتبارها جزءا من أنشطة مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مبعوثه الخاص في ميانمار، وستشمل هذه الجهود إجراء اتصالات ومشاورات مع الأطراف المختلفة في ميانمار.
    The European Union commends the consensus reached by the various parties in Iraq in signing the new transitional Administrative Law on 8 March. UN يشيد الاتحاد الأوروبي بتوافق الآراء الذي توصلت إليه الأطراف المختلفة في العراق بالتوقيع على القانون الإداري الانتقالي الجديد في 8 آذار/مارس.
    Information received by United Nations officials suggested that the growing tensions between various parties in the State would place humanitarian staff at risk of being caught in the crossfire or directly targeted. UN وأشارت المعلومات التي تلقاها مسؤولو الأمم المتحدة إلى أن تصاعـد التوتر بين أطراف مختلفة في الولاية من شأنه أن يعرض موظفي المساعدة الإنسانية لخطر الوقوع خطأ كضحايا للنيـران المتقاطعـة أو استهدافهم بشكل مباشر.
    20. During the period under review, the Goldstone Commission continued to play a major role in investigating the role of security forces of various parties in the ongoing political violence in South Africa and in specific incidents such as taxi-, train- and hostel-related violence, as well as attacks against the police and security forces. UN ٢٠ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت لجنة غولدستون أداء دور رئيسي في التحقيق في دور قوات اﻷمن التابعة لمختلف اﻷحزاب في العنف السياسي الجاري في جنوب افريقيا وفي حوادث محددة من قبيل العنف المتصل بسيارات اﻷجرة والقطارات وبيوت الطلبة فضلا عن الهجمات على الشرطة وقوات اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد