ويكيبيديا

    "various parties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف أطراف
        
    • الأطراف المختلفة في
        
    • شتى أطراف
        
    • مختلف اﻷطراف في
        
    • لمختلف أطراف
        
    • الفرقاء على
        
    • مختلف اﻷطراف على
        
    • شتى اﻷطراف في
        
    Children continued to be recruited and used by the various parties to the conflict; in particular, they were used to hide explosive devices. UN واستمرت مختلف أطراف النزاع في تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبخاصة لإخفاء الأجهزة المتفجرة.
    Prior to this point, the various parties to the conflict engaged in negotiations in Rambouillet, France, which were intended to find a peaceful solution to the conflict. UN وقبل هذه المرحلة شاركت مختلف أطراف النزاع في مفاوضات رامبويه، فرنسا، التي كانت ترمي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع.
    However, this is only possible if the information technology systems of the various parties to the corridor arrangement and the various authorities are compatible. UN ومع ذلك فهذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا كانت نُظُم تكنولوجيا المعلومات لدى الأطراف المختلفة في ترتيبات الممر والسلطات المختلفة متساوقة.
    22. The group of experts reiterates its concern about reports of ongoing serious violations of international humanitarian law and human rights by the various parties to the conflict. UN 22- ويكرر فريق الخبراء الإعراب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب شتى أطراف النـزاع.
    56. Several recent initiatives seeking to implement a power-sharing arrangement among the Government, the political parties, the National Assembly and civil society helped to reduce the antagonisms between the various parties to the Burundi conflict. UN ٥٦ - وقد ساعد العديد من المبادرات اﻷخيرة، التي تسعى إلى تنفيذ ترتيبات تقاسم السلطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية والجمعية الوطنية والمجتمع المدني، في تخفيف العداء بين مختلف اﻷطراف في النزاع البوروندي.
    In the past, allegations against various parties to the conflict in the subregion have always been denied with the question, " Where is the evidence? " . UN 89 - وفي الماضي، كان الإنكار هو الرد على الادعاءات الموجهة لمختلف أطراف الصراع في المنطقة دون الإقليمية، وذلك بطرح سؤال هو " أين الدليل؟ " .
    We welcome the ongoing consultations between the various parties to the conflict. UN وإننا نرحب بالمشاورات الجارية بين مختلف أطراف الصراع.
    He has also received reports concerning the participation of foreigners in the war which is currently being fought in Bosnia and Herzegovina, who are said to be fighting alongside the various parties to the conflict. UN كما تلقى شكاوى عن اشتراك أجانب في الحرب الجارية حاليا في البوسنة والهرسك، يقاتلون الى جانب مختلف أطراف النزاع.
    It was with real relief that we received the results of the Geneva negotiations between the various parties to the conflict in Liberia, which led to the signing of the Cotonou agreements in Benin. UN لقد تلقينا بارتياح حقيقي نتائج مفاوضات جنيف المعقودة بين مختلف أطراف النزاع في ليبيريا. والتي أدت الى إبرام إتفاقات كوتونو في بنن.
    This approach was also used by the Panel to identify command structures within the various parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and other groups operating in Darfur. UN وقد استخدم الفريق هذا النهج أيضا لتحديد الهياكل القيادية داخل مختلف أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات العاملة في دارفور.
    Acts that impede or constrain the process of conducting peace negotiations, including divisions and power struggles within the various parties to the peace process that unduly delay or frustrate the negotiations. UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض حول إحلال السلام، بما يشمل الانقسامات والتصارع على السلطة داخل صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إفشالها بلا مبرر.
    Acts that impede or constrain the process of conducting peace negotiations, including divisions and power struggles within the various parties to the peace process that unduly delay or frustrate the negotiations UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض بشأن إحلال السلام، بما في ذلك الانقسامات وصراعات السلطة في صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إحباطها بدون مسوغ
    92. Indigenous communities' declarations of neutrality in the armed conflict were usually respected by the various parties to the conflict. UN 92- وقد اعتادت الأطراف المختلفة في النزاع على احترام إعلانات الحياد الصادرة عن جماعات السكان الأصليين إزاء النزاع المسلح.
    Also relevant are provisions of international agreements that specify which activities are supervised or controlled by the various parties to the agreement. UN ومما لـه صلة بذلك أيضا أحكام الاتفاقات الدولية التي تحدد ماهية الأنشطة التي تشرف أو تسيطر عليها الأطراف المختلفة في الاتفاق المعني.
    However, the elections are delayed owing to meagre progress made in the preparations as a result of continuous disagreements between the various parties to the conflict. UN بيد أن إجراء الانتخابات قد تأخر بسبب ضآلة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية نتيجة لاستمرار الخلافات بين شتى أطراف الصراع.
    52. Without reconciliation among the various parties to the conflict, it is likely that humanitarian operations will be protracted and difficult and will ultimately require greater commitments from the international community. UN ٥٢ - وإذا لم تجر مصالحة بين شتى أطراف النزاع، فمن المرجح أن يطول أمد العمليات اﻹنسانية وتزداد صعوبة وستستلزم في نهاية المطاف التزامات أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    The visits by his Representative have enabled the Secretary-General to draw a much clearer picture of the situation in Bougainville, the positions of the various parties to the conflict and the prospects for a comprehensive political settlement. UN ٥١- إن الزيارتين اللتين قام بهما ممثل اﻷمين العام قد مكنتا اﻷمين العام من رسم صورة أوضح كثيرا عن الحالة في بوغانفيل ومواقف شتى أطراف النزاع وفرص التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    102. International humanitarian law makes it clear that its application by the various parties to a conflict has no effect on their legal status. UN ٢٠١- يقضي القانون الدولي اﻹنساني بأن تنفيذه من مختلف اﻷطراف في النزاع لا يؤثر على وضعها القانوني.
    They centred, inter alia, on developments in Central Africa and initiatives undertaken by various parties to try to bring about a peaceful settlement to the crisis in the Great Lakes region; electoral assistance to French-speaking countries at their request; and sustainable development, in particular preparatory work for the nineteenth special session of the General Assembly devoted to the review and assessment of the implementation of Agenda 21. UN لقد ركزوا، في جملة أمور أخرى، على التطورات في أفريقيا الوسطى والمبادرات التي اضطلعت بها مختلف اﻷطراف في محاولة لتحقيق تسوية سلمية لﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى؛ والمساعدة الانتخابية للبلدان الناطقة بالفرنسية بناء على طلبها؛ والتنمية المستدامة، وبخاصة اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة المكرسة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    As such, it is the negotiating body among the various parties to the Central African crisis (President of the Republic, Government, presidential majority, Group of 11 opposition political parties, moderate opposition parties or CODEPO, centrists, former rebels, loyalist members of the armed forces, trade unions, civil society). UN واللجنة، بصفتها هذه، هي هيئة التفاوض بين مختلف اﻷطراف في أزمة أفريقيا الوسطى )رئيس الجمهورية، والحكومة، واﻷغلبية الرئاسية، ومجموعة اﻷحزاب السياسية اﻷحد عشر المعارضة، وتجمع أحزاب المعارضة المعتدلة، والوسطيون، والمتمردون السابقون، والقوات المسلحة الموالية، والنقابات، والمجتمع المدني(.
    40. Beyond the widespread eyewitness reporting of children as young as 11 years of age at checkpoints and in the vehicles of various parties to the conflict in Mogadishu in 2006, interviews were conducted by child protection monitors with 14 boys actively serving in the Union of Islamic Courts and armed groups. UN 40 - وبالإضافة إلى تقارير شهود العيان الواسعة النطاق التي تفيد بوجود أطفال لا تتجاوز أعمارهم 11 عاماً عند نقاط التفتيش وفي المركبات التابعة لمختلف أطراف الصراعات في مقديشو خلال عام 2006، فقد أجرى مراقبو حماية الأطفال مقابلات مع 14 صبيا من الناشطين في خدمة اتحاد المحاكم الإسلامية والجماعات المسلحة.
    :: These are the qualities required to manage conflicts, by encouraging the various parties to communicate with each other as equals and in a spirit of mutual respect; to be familiar with everyday life on the ground; and to understand that the others have their own reality. UN - هذه هي الخصال المطلوبة لفض النزاعات بطريقة تحض شتى الفرقاء على التواصل بروح الندية والاحترام المتبادل ومعرفة الحياة اليومية والوعي بأن للآخر أيضا " حقيقته " .
    Like the international community, the people of Madagascar are closely monitoring events in South Africa and are encouraging the various parties to find promptly ways and means of establishing a united, democratic and non-racial South Africa. (Signed) Albert ZAFY UN إن شعب مدغشقر، كما هو حال المجتمع الدولي، يتابع باهتمام تطور الوضع في جنوب افريقيا ويحث مختلف اﻷطراف على العمل على وجه السرعة على إيجاد الطرق والسبل اللازمة ﻹقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    My country believes that we must constantly urge the various parties to these conflicts to show greater responsibility by cooperating with the United Nations to seek lasting solutions to the problems undermining their countries. UN ويرى بلدي أنه ينبغي لنا أن نحث بشكل مستمر شتى اﻷطراف في هذه الصراعات على أن تتحلى بقدر أكبر من اﻹحساس بالمسؤولية بأن تتعاون مع اﻷمم المتحدة سعيا للتوصل الى حلول دائمة للمشاكل التي تضعف بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد