ويكيبيديا

    "various problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف المشاكل
        
    • المشاكل المختلفة
        
    • مشاكل مختلفة
        
    • لمختلف المشاكل
        
    • شتى المشاكل
        
    • مشاكل شتى
        
    • مختلف المشكلات
        
    • بمختلف المشاكل
        
    • العديد من المشاكل
        
    • عدة مشاكل
        
    • مشاكل متنوعة
        
    • للمشاكل المختلفة
        
    • مختلف مشاكل
        
    • بعض المشاكل
        
    • المشاكل المتنوعة
        
    Regional coordinators provided assistance and support in solving the various problems encountered. UN وقدم المنسقون الإقليميون المساعدة والدعم في حل مختلف المشاكل التي طرأت.
    The adoption of the draft code for children would help protect their rights and eliminate the various problems affecting them. UN ومن شأن اعتماد مشروع المدونة المتعلقة بالطفل أن يساعد على حماية حقوقه والقضاء على مختلف المشاكل التي تمسه.
    That report provides a clear road map to address the various problems. UN ويوفر ذلك التقرير خارطة طريق واضحة لمواجهة مختلف المشاكل.
    Our capacity to respond to these various problems has proved unequal to the task. UN وقدرتنا على مواجهة هذه المشاكل المختلفة ثبت أنها دون مستوى المهمة.
    Each runs a series of specific projects that seek to address various problems facing women. UN وينفذ كل منها مشاريع كثيرة ملموسة ترمي إلى حل مشاكل مختلفة تواجه المرأة.
    When that deliberative body is able to work, its treatment of various problems in the field of disarmament can serve to guide multilateral efforts towards enhanced cooperation and more effective action. UN وعندما تكون تلك الهيئة التداولية قادرة على العمل، فإن معالجتها لمختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح تمكنها من أن توجه الجهود المتعددة الأطراف نحو تعزيز التعاون وفعالية الإجراءات.
    We, the countries of ASEAN, are no exception, as we have for decades faced the various problems related to narcotic drugs. UN ولا نشكل، نحن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، استثناء لذلك، لأننا عانينا طيلة عقود من مختلف المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    It outlines the need for oversight, the various problems and challenges, and several existing proposals for oversight frameworks. UN وهي تُبرز الحاجة إلى المراقبة، وتسلط الضوء على مختلف المشاكل والتحديات والمقترحات المتعددة المطروحة بشأن أُطر المراقبة.
    The fact that many States and non-governmental organizations find themselves far from the centre of United Nations activities should not be an obstacle to fully considering their views and approaches on various problems and documents. UN وحقيقة أن العديد من الدول والمنظمات غير الحكومية تجــد نفسها بعيــدة عن مركز أنشطة اﻷمم المتحدة لا يجوز أن تكون عقبة تحول دون المراعاة التامة ﻵرائها ونهجها بشأن مختلف المشاكل والوثائق.
    • Installation of a national task force, comprising technical expertise to deal with the various problems and with the power to take decisions and legal actions. UN ● إنشاء فرقة عمل وطنية تتألف من خبراء فنيين يتناولون مختلف المشاكل ولهم سلطة اتخاذ القرارات واﻹجراءات القانونية.
    This will be done by describing the various problems and issues raised. UN ويجري ذلك بوصف مختلف المشاكل والقضايا التي تثار.
    The chart shown in the annex illustrates the impact of the various problems associated with IMIS development and implementation. UN ويوضح الشكل الوارد في المرفق تأثير مختلف المشاكل المرتبطة بتطوير وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    various problems have been encountered: readership at libraries is falling and cultural institutions' collections, premises and equipment are deteriorating. UN حيث نشأت مختلف المشاكل مثل: تناقص عدد القراء في المكتبات وتردي مجموعات كتب المؤسسات الثقافية وأبنيتها ومعداتها.
    The experts outlined to the Iraqi side the various problems encountered by the Commission in establishing a material balance of proscribed weapons, and in their clarification of these issues. UN وأوجز الخبراء للطرف العراقي المشاكل المختلفة التي واجهت اللجنة في وضع حصر مادي لﻷسلحة المحظورة وفي توضيح هذه المسائل.
    Smaller countries like mine have a strong vested interest in seeing international institutions strengthened, so that they can better deal with the various problems. UN وللبلدان الصغيرة، مثل بلدي، مصلحة راسخة قوية في تعزيز المؤسسات الدولية، كيما تعالج المشاكل المختلفة بطريقة أفضل.
    She was tasked with resolving various problems and coordinating the work of a team. UN وكُلفت صاحبة البلاغ بحل مشاكل مختلفة وتنسيق أعمال أحد الأفرقة.
    2. Notes the existence of various problems which involve large groups of population in Estonia and Latvia; UN ٢ - تلاحظ وجود مشاكل مختلفة تشمل مجموعات كبيرة من السكان في استونيا ولاتفيا؛
    No lasting solution to today's various problems can be sought unless the developmental challenges are adequately addressed. UN ولا يمكن التوصل الى حل دائم لمختلف المشاكل الحالية إلا إذا تنوولت تحديات التنمية تناولا كافيا.
    In addition, the Pakistan Atomic Energy Commission has developed a very sound infrastructure for addressing various problems related to water-resource management using isotope techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت مفوضية الطاقة الذرية الباكستانية هياكل أساسية متينة جدا لمعالجة شتى المشاكل المتصلة بإدارة موارد المياه باستخدام تقنيات النظائر المشعة.
    The Secretariat could be called upon to answer most questions and to assist with various problems that might arise during the two years that elected members spent on the Council. UN ويمكن أن يُطلب من الأمانة العامة أن تجيب على معظم الأسئلة وأن تساعد في علاج مشاكل شتى قد تنشأ خلال السنتين اللتين سيمضيهما الأعضاء المنتخبون في المجلس.
    Continued coordination at the international level regarding data collection, and development of concepts and methods will go a long way towards addressing the various problems related to inconsistencies. UN وﻷجل معالجة مختلف المشكلات المتصلة بأوجه عدم الاتساق، ينبغي قطع شوط طويل في مجال مواصلة التنسيق على الصعيد الدولي بشأن جمع البيانات وتطوير المفاهيم واﻷساليب.
    Analysis of the national and/or local situation as concerns production and dissemination of data on various problems identified UN تحليل الوضع الوطني و/أو المحلي في مجال إنتاج وتعميم البيانات المتصلة بمختلف المشاكل الملاحظة
    With regard to bringing the perpetrators to justice, Ms. O'Connor noted various problems. UN وفيما يتعلق بتقديم الجناة إلى المحاكمة، أشارت السيدة أوكونور إلى العديد من المشاكل.
    The Fund explained in the disclosure note to the financial statements that it had encountered various problems with its asset management system. UN وأوضح الصندوق في ملاحظة الكشف على البيانات المالية أنه واجهته عدة مشاكل مع نظامه لإدارة الأصول.
    The view was also expressed that the broadening of the scope of the new system at the present stage would cause various problems and that the chance should first be given for the new Tribunals to begin their work. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق النظام الجديد في المرحلة الحالية، من شأنه أن يسبب مشاكل متنوعة وأنه ينبغي إعطاء الفرصة للمحكمتين الجديدتين لبدء عملهما.
    The main activity of the third sector is to provide training to its members to ensure that they are able to operate independently in the housing sector and to solve various problems. UN ويتمثل النشاط الأساسي للقطاع الثالث في توفير التدريب إلى الأعضاء فيه لضمان تمكينهم من العمل بصورة مستقلة في قطاع الإسكان ولايجاد حلول للمشاكل المختلفة.
    Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. UN وعلى مدار الزمن يستثمر اﻹنسان على الدوام لتوفير المأوى وزيادة محو اﻷمية ومعالجة مختلف مشاكل التخلف.
    The report contains an analysis of the religious conflict experienced by some indigenous communities in this region, where various problems faced by the Tzotzil people are described, as well as their living conditions, their forms of political, social and religious organization and their participation in regional and national affairs. UN ويحتوي التقرير على تحليل للصراع الديني الذي تتعرض له بعض المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين في هذا الاقليم، ويصف بعض المشاكل التي يواجهها شعب التروتسيل، وظروفه المعيشية وأشكال تنظيماته السياسية والاجتماعية والدينية ومشاركته في الشؤون الاقليمية والوطنية.
    The most realistic, effective means of tackling the various problems faced by the international community today is the strengthening and universalization of existing regimes and their full implementation. UN إن أكثر السبل واقعية وفاعلية لمعالجة المشاكل المتنوعة التي يجابهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن يتمثل في تعزيز الأنظمة الحالية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد