ويكيبيديا

    "various treaties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف المعاهدات
        
    • المعاهدات المختلفة
        
    • شتى المعاهدات
        
    • معاهدات مختلفة
        
    • بمختلف المعاهدات
        
    • معاهدات شتى
        
    • لمختلف المعاهدات
        
    • عدة معاهدات
        
    • ومختلف المعاهدات
        
    A number of laws incorporated human rights standards derived from various treaties ratified by the United Republic of Tanzania. UN وتنبثق مجموعة القوانين التي تتضمن معايير حقوق الإنسان عن مختلف المعاهدات التي صدّقت عليها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    States could prepare one report composed of several sections which dealt with the various treaties to which it was a party. UN إذ يمكن أن تعد الدول تقريراً واحداً يتألف من عدة فروع تتناول مختلف المعاهدات التي تكون هذه الدول طرفاً فيها.
    The Internet has further increased their access to texts of various treaties. UN وقد يسر الإنترنت الحصول على نص المعاهدات المختلفة.
    80. The delegation of Liechtenstein explained developments in the ratification of various treaties. UN 80- وشرح وفد ليختنشتاين التطورات المتصلة بالتصديق على شتى المعاهدات.
    We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones by various treaties helps to promote non-proliferation in the respective regions. UN ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات مختلفة يُسهم في تعزيز عدم الانتشار في المناطق ذات الصلة.
    Drafter and negotiator of various treaties on virtually all aspects of regional integration. UN تولى صياغة مختلف المعاهدات المتعلقة بالتكامل الإقليمي بجميع جوانبه في الواقع والتفاوض بشأنها.
    It is essential to strengthen the monitoring and enforcement provisions of the various treaties. UN ومن اللازم تعزيز الأحكام المتعلقة بالرصد والإنفاذ الواردة في مختلف المعاهدات.
    That is to say, States that are parties to a conflict are not automatically devoid of those rights and obligations conferred by various treaties. UN أي أن الدول الأطراف في النزاع ليست في حِلٍّ تلقائيا من حقوقها وواجباتها الناشئة عن مختلف المعاهدات.
    The state has adopted various measures to fulfil its obligations under various treaties and this is an ongoing process. UN واتخذت الدولة تدابير مختلفة للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف المعاهدات وهي عملية متواصلة.
    Many African States still fail to comply with their reporting obligations enshrined under the various treaties. UN ولا يزال هناك العديد من البلدان الأفريقية التي لا تفي بالتزاماتها في مجال الإبلاغ المنصوص عليها في مختلف المعاهدات.
    98. Romania welcomed the ratification by Luxembourg of various treaties. UN 98- ورحبت رومانيا بتصديق لكسمبرغ على مختلف المعاهدات.
    The various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law. UN وقد تولد عن مختلف المعاهدات ومجموعات المبادئ غير الملزمة التي اعتمدتها في وقت لاحق لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فرع من القانون الدولي جديد كلية.
    Belgium indicated that its domestic law did not provide for any specific procedure but that there was no obstacle to the formulation of such a request, which indeed was provided for under various treaties to which Belgium was a party. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Therefore, in line with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, a meeting for the Asia-Pacific region had been held in September in Amman to discuss the provisions of the various treaties and to suggest ways of overcoming obstacles to their ratification. UN ولذا، ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣، عقد في عَمان اجتماع لمنطقة آسيا والمحيط الهاديء بهدف مناقشة أحكام مختلف المعاهدات وإيجاد سبل للتغلب على العقبات التي تعوق التصديق عليها.
    The Government of Canada has informed the Secretary-General that the Canadian anti-corruption provisions satisfy and implement its obligations set out in the various treaties. UN وقد أبلغت حكومة كندا الأمين العام بأن أحكام مكافحة الفساد الكندية تفي بالتزاماتها المبينة في المعاهدات المختلفة وتنفذها.
    The standards of human rights protection under the various treaties are not identical and while it may be regrettable that States have not rationalized their obligations, the Committee cannot do this on their behalf. UN ذلك أن معايير حماية حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في المعاهدات المختلفة ليست واحدة، وفي حين أنه قد يكون من المؤسف له أن الدول لم تقم بترشيد التزاماتها، فإن اللجنة لا تستطيع أن تفعل ذلك نيابة عنها.
    They submit that, on the contrary, the various treaties on nuclear weapons entered into by the international community, including the NPT in particular, carry a clear implication of the current legality of nuclear weapons in so far as concerns the nuclear powers. UN بل على العكس، فهم يدعون بأن المعاهدات المختلفة المتعلقة باﻷسلحة النووية التي عقدها المجتمع الدولي، بما فيها معاهدة عدم الانتشار بصفة خاصة، تحمل، ضمنا في طياتها، ما يوحي بوضوح بتأييد المشروعية الحالية لﻷسلحة النووية، فيما يخص القوى النووية.
    It may also be possible to consider the respective meanings of the different forms which the fair and equitable treatment standard has taken in various treaties. UN ويمكن أيضاً النظر في المعنى الخاص بكل شكل من الأشكال المختلفة التي يتخذها معيار المعاملة العادلة والمنصفة في شتى المعاهدات.
    They noted the concerns of some States that a major obstacle to ratification was the onerous reporting obligations under the various treaties. UN ولاحظ رؤساء الهيئات شواغل بعض الدول التي ترى أن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه التصديق تتمثل في التزامات تقديم التقارير المرهقة في إطار شتى المعاهدات.
    However, Colombia is a party to various treaties which, in principle, provide for the exercise of national jurisdiction over certain acts that are contrary to international law, generally on the basis of a treaty obligation and the observance of customary international law. UN ومع ذلك، فإن كولومبيا طرف في معاهدات مختلفة تنص، من حيث المبدأ، على ممارسة الولاية القضائية الوطنية على أفعال معينة تتنافى مع القانون الدولي، وعادة ما يكون ذلك على أساس وجود التزام بموجب معاهدة ومراعاة للقانون الدولي العرفي.
    That international instrument is now complemented by various treaties on nuclear-weapon-free zones on other continents. UN وقد استكمل ذلك الصك الدولي بمختلف المعاهدات الخاصة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في قارات أخرى.
    The principle was contained in the Rio Declaration on the Environment and Development, the International Law Association (ILA) Helsinki and Berlin Rules on Water Uses and Management as well as in various treaties. UN وقد ورد هذا المبدأ في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وفي قواعد هلسنكي وقواعد برلين التي وضعتها رابطة القانون الدولي بشأن استخدامات المياه وإدارتها، وكذلك في معاهدات شتى.
    First, much has been learned over the past three decades about verification, as a result of various treaties and agreements in the area of non-proliferation, disarmament and arms control. UN أولا، لقد عُرف الكثير في مجال التحقق على مدى العقود الثلاثة الماضية، وذلك نتيجة لمختلف المعاهدات والاتفاقات الدولية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Professor Rousseau cites various treaties which can serve as precedents, or constituent elements, of custom: op. cit. (supra note 25), pp. 334-337. UN يذكر اﻷستاذ روسو عدة معاهدات يمكن أن تتخذ كسوابق للعرف، أي عناصر مشكلة له، مرجع سبق ذكره )الحاشية ٢٥ أعلاه(، الصفحات ٣٣٤-٣٣٧.
    A treaty concluded between certain States may formulate a rule, or establish a territorial, fluvial or maritime regime, which afterwards comes to be generally accepted by other States and becomes binding upon other States by way of custom, rules of land warfare, the agreements for the neutralization of Switzerland, and various treaties regarding international riverways and maritime waterways. UN يجوز لأي معاهدة تبرم بين دول معينة أن تشكل قاعدة، أو أن تنشئ نظاما إقليميا أو نهريا أو بحريا، تصبح مقبولة بوجه عام عقب ذلك من دول أخرى وتصبح ملزمة لدول أخرى عن طريق العرف، أو قواعد الحرب الأرضية، أو اتفاقات حياد سويسرا، ومختلف المعاهدات المتعلقة بالممرات النهرية أو الممرات البحرية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد