ويكيبيديا

    "verdicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الصادرة
        
    • أحكاما
        
    • إصدار أحكام
        
    • الحكمين
        
    • أحكام صادرة
        
    • القرارات والأحكام التي
        
    • قد صدرا
        
    • صدور أحكام
        
    • صدور الأحكام
        
    • الإدانة الصادرة
        
    • الاحكام
        
    • النطق بالحُكم
        
    • التي تصدرها
        
    • الأحكام التي أصدرتها
        
    • الأحكام التي صدرت
        
    In all cases the pronouncement of verdicts are open sessions. UN وتُعلن الأحكام الصادرة في جلسات مفتوحة في جميع الحالات.
    The number of verdicts issued by EULEX judges or by EULEX-led court panels significantly increased. UN وقد زاد كثيرا عدد الأحكام الصادرة عن قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أو هيئات المحاكم التي تديرها هذه البعثة.
    As Chief Magistrate I sat as Coroner presiding over inquest surrounding the cause and circumstances of unnatural deaths and rendered verdicts therein. UN وقمت كرئيس للقضاة برئاسة التحقيقات كطبيب شرعي في سبب الوفيات غير الطبيعية والظروف التي أحاطت بها، وأصدرت أحكاما بشأنها.
    The Supreme Court had handed down verdicts in cases of illegal or arbitrary detention resulting on many occasions in the release of the detainees. UN وقد أصدرت المحكمة العليا أحكاما في قضايا الاعتقال غير القانوني أو الاعتقال التعسفي أسفرت في حالات كثيرة عن اﻹفراج عن المعتقلين.
    At the same time, judges are required to issue substantiated verdicts. UN كما يتعين على القضاة إصدار أحكام مستنبطة بالدليل.
    However, the verdicts are not finalized yet and require further confirmation by the Supreme Court. UN ولكن لم يتم تثبيت الحكمين بصورة نهائية حتى الآن ويجب أن تقوم المحكمة العليا بتأكيدهما.
    9. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there had been any court verdicts on indirect discrimination in the labour market. UN 9 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة فسألت عما إذا كانت هناك أية أحكام صادرة من المحاكم بشأن التمييز غير المباشر في سوق العمل.
    The court, however, used its discretion not to grant the stay, because there was a risk of inconsistent verdicts and multiple proceedings. UN ولكن المحكمة استخدمت سلطتها التقديرية لكي لا تمنح الوقف، نظرا لاحتمال تضارب الأحكام الصادرة وتعدّد الإجراءات.
    The verdicts against the remaining 19 defendants are final. UN وتعتبر الأحكام الصادرة ضد المتهمين الـ 19 الباقين نهائية.
    A total of 32 verdicts on pandering were issued by district courts in 2004 to 2009. UN وقد بلغ مجموع الأحكام الصادرة عن محاكم ابتدائية بشأن هذه الممارسة 32 حكماً خلال الفترة بين عامي 2004 و2009.
    Their files are considered in special courts and their verdicts are usually minimal and light. UN وتنظر محاكم خاصة في ملفاتهم وعادة ما تكون الأحكام الصادرة في حقهم مخفّفة وأدنى من الأحكام العادية.
    73. The Tribunal rendered other verdicts during the reporting period. UN 73 - وأصدرت المحكمة أحكاما أخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    36. It is reported that stoning verdicts have been suspended for at least 14 people: 11 women and 3 men. UN 36 - وتفيد التقارير أن أحكاما بالرجم عُلق تنفيذها بحق 14 شخصا على الأقل: 11 امرأة و 3 رجال.
    The exact classification of the cases is not clear from the information provided; however, for three of the cases verdicts were handed down during the first half of 2006 and judgement of sentence remains pending. UN ولا يتضح التصنيف الدقيق للقضايا من المعلومات المقدمة، إلا أن أحكاما قد صدرت في ثلاث من القضايا في النصف الأول من عام 2006 ولا يزال الحكم بالعقوبات معلقا.
    The State party should also ensure that judges, in interpreting legislation and in relying on religious principles, do not reach verdicts that are in contravention of the rights and principles as laid down in the Covenant. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف امتناع القضاة، لدى تفسير التشريعات والاعتماد على المبادئ الدينية، عن إصدار أحكام تتعارض مع الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في العهد.
    The State party should also ensure that judges, in interpreting legislation and in relying on religious principles, do not reach verdicts that are in contravention of the rights and principles as laid down in the Covenant. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف امتناع القضاة، لدى تفسير التشريعات والاعتماد على المبادئ الدينية، عن إصدار أحكام تتعارض مع الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في العهد.
    Copies of the verdicts were not given to the lawyers. UN ولم تُقدم نسخ من الحكمين إلى المحامين.
    11. The definition of discrimination has been refined through case law resulting from verdicts of the Constitutional Court, Supreme Court and High Courts of Justice of the Autonomous Communities. UN 11 - وقد أُدخل تحسين في تعريف التمييز تمثّل في إعادة صياغته في ضوء الاجتهادات القضائية المنبثقة عن أحكام صادرة عن المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحاكم العدل العليا في المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    58. Under the heading of judicial supervision, the Supreme People's Court monitors verdicts and rulings by lower people's courts which have already acquired legal force, and higher people's courts monitor verdicts and rulings by people's courts below them which have already acquired legal force. UN 58- وفي إطار الإشراف القضائي، تراقب المحكمة الشعبية العليا القرارات والأحكام التي تصدرها المحاكم الشعبية الأدنى درجة التي تكون قد حازت فعلاً قوة الشيء المحكوم به، وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية القرارات والأحكام التي تصدرها المحاكم الشعبية الأدنى منها والتي تكون قد حازت فعلاً قوة الشيء المحكوم به.
    According to the author, he was handed two verdicts on appeal, one commuting his death sentence to 18 years of imprisonment, the subsequent one upholding his death penalty and sentencing him to an additional 18 years of imprisonment. UN ذلك أن صاحب البلاغ يقول إن حكمين قد صدرا في حقه عند الاستئناف، الأول يخفِّف عقوبة الإعدام إلى السجن لمدة 18 عاماً، أما الحكم الثاني فيؤيِّد عقوبة الإعدام الصادرة ضده ويفرض عليه عقوبة إضافية هي السجن لمدة 18 عاماً.
    The ICC system is anticipating the possible commencement of the first reparations proceedings some time early in 2012 pending the verdicts issued by the Trial Chambers and potential Court-ordered reparations awards against a convicted person. UN تتوقع منظومة المحكمة الجنائية الدولية إمكان الشروع في أولى دعاوى الجبر في موعد ما في أوائل عام 2012، في انتظار صدور أحكام عن الدوائر الابتدائية وما يمكن أن تأمر به المحكمة من أحكام بالجبر ضد أحد المدانين.
    The backlog was huge, with 250 people awaiting verdicts. UN وتزايد حجم القضايا المتأخرة بشكل كبير، وهناك 250 شخصاً ينتظرون صدور الأحكام المتعلقة بهم.
    79. On 25 September 2000 the Special Rapporteur was informed by nongovernmental sources that the Supreme Court had ruled that the verdicts against Sirus DhabihiMuqaddam and HidayatKashifi Najafabadi were unfounded and that the cases had been referred back to a court. UN 79- وفي 25 أيلول/سبتمبر 2000 علم المقرر الخاص من مصادر غير حكومية أن المحكمة العليا أعلنت أن لا أساس لأحكام الإدانة الصادرة ضد السيد سيروس دهابيهي مقدم والسيد هدايت كاشفي نجف آبادي، وأن القضيتين أحيلتا أمام محكمة.
    Not to give verdicts like a High-court or Supreme-court judge. Open Subtitles ليس اصدار الاحكام كاالمحكمه العليا او قاضى محكمه
    I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. Open Subtitles أريد أن أحذّر الحاضرين بأن يلتزمون الصمت خلال النطق بالحُكم.
    That meant that defendants could question not only compliance with procedural safeguards but also the guilty verdicts handed down by the courts. UN وهذا يعني أنه يمكن للمتهمين الآن الطعن ليس فحسب في الامتثال للضمانات الإجرائية وإنما أيضاً الأحكام بالإدانة التي تصدرها المحاكم.
    It should be pointed out, however, that the verdicts rendered by such courts took account of the age of the accused. UN غير أنه يتعين إيضاح أن الأحكام التي أصدرتها هذه المحاكم تأخذ في الاعتبار أعمار المتهمين.
    The verdict broadened the interpretation of earlier verdicts. UN وقد أدى ذلك الحكم إلى توسيع نطاق تفسير الأحكام التي صدرت في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد