ويكيبيديا

    "verification efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود التحقق
        
    • أنشطة التحقق
        
    • لجهود التحقق التي
        
    In retrospect, however, it was found that those international verification efforts were not only working properly, but also provided impartial and untainted information on the basis of which the international community could take its political decisions. UN لكن في ضوء ما تحقق حتى الآن تبين لنا أن جهود التحقق الدولي لا تسير بشكل سليم فحسب بل توفر أيضاً معلومات نزيهة وخالية من الشبهات تمكن المجتمع الدولي من اتخاذ قراراته السياسية.
    Both should be taken into account in determining the level and distribution of verification efforts in a given State. UN وينبغي أن تؤخذ الفئتان كلتاهما في الحسبان لتحديد مستوى جهود التحقق في بلد ما ومدى توزيع تلك الجهود.
    The purpose of this visit was to demonstrate how regional verification activities can complement international verification efforts. UN وكان الغرض من الزيارة التدليل على الكيفية التي تستطيع أنشطة التحقق الاقليمية أن تستكمل بها جهود التحقق الدولية.
    Despite Iraq's denials and attempts to conceal, the Commission's verification efforts on Iraq's proscribed chemical weapons programme has yielded significant results. UN وعلى الرغم من إنكار العراق ومحاولاته اﻹخفاء، حققت جهود التحقق التي قامت بها اللجنة بشأن برنامج العراق لﻷسلحة الكيميائية المحظورة نتائج هامة.
    International verification efforts have been heavily, and sometimes unfairly, criticized for not living up to the high standards required to accomplish their job. UN وما فتئت جهود التحقق الدولي تتعرض للنقد اللاذع وأحياناً تتعرض لنقد مجحف بأنها لا تلبي المعايير العالية اللازمة للقيام بمهمتها.
    They called on both sides to cooperate fully with the verification efforts of MONUC and the Third Party Verification Mechanism. UN ودعوا الجانبين إلى التعاون الكامل مع جهود التحقق التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وآلية الطرف الثالث للتحقق.
    The Commission's verification efforts revealed many inconsistencies in Iraq's declarations related to the events of the unilateral destruction. UN وكشفت جهود التحقق التي قامت بها اللجنة عن حالات عديدة لعدم التساوق في البيانات العراقية المتعلقة بأحداث التدمير من طرف واحد.
    97. Pursuant to the joint programme of action, the Commission planned a series of verification efforts in the missile area. UN ٩٧ - وعملا ببرنامج العمل المشترك، خططت اللجنة ﻷن تبذل سلسلة من جهود التحقق في مجال القذائف.
    Consensus emerged from the group that the development of an inter-agency policy and the centralization of verification efforts would bring a number of shared benefits. UN ونشأ توافق في الآراء بين المجموعة يتمثل في أن وضع سياسات مشتركة بين الوكالات وتركيز جهود التحقق سينشأ عنها عدد من الفوائد المشتركة.
    The panel of experts could also examine the role of the United Nations in verification efforts associated with the implementation of disarmament obligations associated with local agreements such as peace support operations. UN ويمكن لفريق الخبراء أيضا أن يدرس دور الأمم المتحدة في مجال جهود التحقق المتصلة بتنفيذ التزامات نزع السلاح المرتبطة باتفاقات محلية من قبيل عمليات دعم السلام.
    33. Sixth, verification efforts must be backed by an effective mechanism for dealing with non-compliance. UN 33 - سادسا، يتعين دعم جهود التحقق بآلية فعالة لمعالجة عدم الامتثال.
    33. Sixth, verification efforts must be backed by an effective mechanism for dealing with non-compliance. UN 33 - سادسا، يتعين دعم جهود التحقق بآلية فعالة لمعالجة عدم الامتثال.
    We also believe that verification efforts under the Treaty should not be only focused on its non-proliferation and peaceful uses aspects, but should include the development of verification techniques that can facilitate the elimination of nuclear weapons as well. UN كما نرى أن جهود التحقق في إطار المعاهدة ينبغي ألا تركز فقط على جانبي عدم الانتشار والاستخدام السلمي، بل أن تشمل أيضا استحداث تقنيات للتحقق تيسر القضاء على الأسلحة النووية.
    Furthermore, the Conference notes that credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities, notably those related to enrichment and reprocessing, in a State as a whole could permit a corresponding reduction in the level of traditional verification efforts with respect to declared nuclear material in that State, which is less sensitive from the point of view of non-proliferation. UN وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالإثراء وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بتقليص مقابل في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة من منظور عدم الانتشار.
    Furthermore, the Conference notes that credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities, notably those related to enrichment and reprocessing, in a State as a whole could permit a corresponding reduction in the level of traditional verification efforts with respect to declared nuclear material in that State, which is less sensitive from the point of view of non-proliferation. UN وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالتخصيب وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بتقليص مقابل في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة من منظور عدم الانتشار.
    142. Scientific advancements in biotechnology and the ubiquity of facilities capable of producing biological agents circumscribe prospects for the elimination of biological weapons and complicate verification efforts. UN 142- تحدد أوجه التقدم العلمي في مجال التكنولوجيا الحيوية ووجود المرافق القادرة على إنتاج المواد البيولوجية في كل مكان احتمالات القضاء على الأسلحة البيولوجية وتعقّد من جهود التحقق.
    Under UNHCR accounting policies, these assets have a useful economic life of less than five years and, with the enhancements to asset recording in the past year, UNHCR should be able to present fairly the value of its assets by concentrating verification efforts on these newer assets. UN وبموجب السياسات المحاسبية للمفوضية، يقل العمر الاقتصادي النافع لهذه الأصناف عن خمس سنوات، وبفضل بتعزيز تسجيل الأصول خلال السنة الماضية سيكون بوسع المفوضية عرض قيمة أصولها بشكل سليم من خلال تركيز جهود التحقق على الأصول الجديدة.
    His talks in Baghdad resulted in the joint statement and joint programme of action on 22 June 1996, inter alia, designed to further verification efforts on all outstanding topics, including the issue of concealment measures. UN واسفرت محادثات الرئيس في بغداد عن صدور البيان المشترك وبرنامج العمل المشترك في ٢٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكانا يهدفان، في جملة أمور، إلى مواصلة جهود التحقق بشأن جميع المواضيع المعلقة، بما في ذلك مسألة تدابير إخفاء المواد المحظورة.
    The active verification efforts made by the Human Rights Division indicate that some especially serious acts have occurred, because of the political components of some death threats. UN وتشير أنشطة التحقق الفعلي التي أجرتها شعبة حقوق اﻹنسان إلى وجود بعض الوقائع البالغة الخطورة نظرا للطابع السياسي الذي تكتسبه بعض حالات التهديد بالقتل.
    The resulting clarification of claimants and claim amounts, as reflected in the table below, formed the basis of the Panel's verification efforts. UN 201- ويشكل الإيضاح الخاص بأصحاب المطالبات والمبالغ المطالب بها، على النحو الوارد في الجدول أدناه، الأساس لجهود التحقق التي قام بها الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد