However, the country task force was unable to verify information about these armed groups owing to travel restrictions imposed on it by the Government. | UN | إلا أن فرقة العمل القطرية لم تتمكن من التحقق من المعلومات المتعلقة بهذه المجموعات المسلحة بسبب قيود السفر التي فرضتها عليها الحكومة. |
The commission was unable to verify information on the membership, background and operations of such groups. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من المعلومات المتعلقة بأعضاء هذه الجماعات وخلفيتها وعملياتها. |
In addition, the denial of access to detainees in a number of cases restricted the capacity of UNMISS to verify information. | UN | وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات. |
Country-level task forces led by the highest United Nations representative in the country gather and verify information for that mechanism. | UN | وتقوم فرق العمل القطرية بقيادة أرفع ممثل للأمم المتحدة في البلد، بجمع المعلومات والتحقق منها لصالح تلك الآلية. |
In that context, UNSMIS was unable to verify information reported on the parties' violations of human rights, including acts of sexual violence, continued arbitrary detentions and alleged summary executions. | UN | وفي ذلك السياق، لم تتمكن بعثة المراقبة من التحقق من معلومات تفيد بارتكاب الطرفين لانتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف الجنسي، واستمرار عمليات الاحتجاز التعسفي وحالات الإعدام المزعومة بإجراءات موجزة. |
(ii) To verify information received from the Government and UNITA regarding their forces; | UN | ' ٢ ' التحقق من المعلومات الواردة من الحكومة واليونيتا، فيما يتعلق بقواتهما؛ |
It is, however, difficult to verify information about military confrontations between TPDM and the Ethiopian army. | UN | بيد أن من الصعب التحقق من المعلومات المتعلقة بالمواجهات العسكرية بين حركة تيغراي والجيش الإثيوبي. |
Another State highlighted the need for assistance in drafting new legislation that would provide the relevant financial disclosure department with the powers to verify information submitted in asset declarations. | UN | وأبرزت دولة أخرى حاجتها إلى المساعدة في صياغة تشريع جديد يوفر للإدارة المعنية بإقرارات الذمة المالية ذات الصلة صلاحية التحقق من المعلومات المقدمة في الإقرارات المتعلقة بالموجودات. |
Another State highlighted the need for assistance in drafting new legislation that would provide the relevant financial disclosure department with the powers to verify information submitted in asset declarations. | UN | وسلطت دولة أخرى الضوء على حاجتها إلى مساعدة في صياغة تشريع جديد يوفر لدائرة إشهار الذمة المالية ذات الصلة صلاحية التحقق من المعلومات المقدمة في الإقرارات المتعلقة بالموجودات. |
But the purpose of such inspections is to verify information given by families seeking or enjoying housing assistance provided by the Authority. | UN | لكن الغرض من عمليات التفتيش هو التحقق من المعلومات المقدمة من اﻷسر التي تلتمس مساعدات اﻹسكان التي توفرها الهيئة أو اﻷسر المنتفعة بهذه المساعدات. |
Each unit takes great care to carefully document and analyse the issues for which it is responsible, in order to verify information and establish facts in an objective manner, so as to prepare a reliable database for the use and action of the Office in its cooperation programmes with the Government, civil society, and interested international actors. | UN | وتحرص كل وحدة حرصاً كبيراً على التأني في توثيق وتحليل ما تعنى به من مسائل، بغية التحقق من المعلومات وإثبات الوقائع بصورة موضوعية تمكنها من إعداد قاعدة بيانات جديرة بالثقة باستطاعة المكتب استخدامها في برامجه التعاونية مع الحكومة والمجتمع المدني والجهات الدولية المعنية بالأمر. |
Such safeguards reflect the call by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary, or arbitrary executions for the need to verify information prior to air strikes and house raids in order to minimize harm to civilians and public reaction to such tactics. | UN | وتُتَرجم مثل هذه الضمانات دعوة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى ضرورة التحقق من المعلومات قبل تنفيذ الضربات الجوية أو الغارات على المنازل من أجل تقليص الأذى الذي يلحق بالمدنيين ورد فعل الجمهور على هذه التكتيكات إلى أقصى الحدود. |
6. On 22 September 2008, the State party submits that it has in several previous complaints before the Committee asked for the assistance of one of its embassies in order, inter alia, to verify information or documents submitted by the complainants concerned, in particular, in relation to asylum-seekers from Azerbaijan. | UN | 6 - في 22 أيلول/سبتمبر 2008، أكدت الدولة الطرف أنها طلبت في عدة شكاوى سابقة معروضة على اللجنة المساعدة من إحدى سفاراتها من أجل القيام بأمور منها التحقق من المعلومات أو الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى المعنيين، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء الوافدين من أذربيجان. |
In order to identify and respond to child and women abuse, resort institution verify information from medical institutions regarding medical care of abused citizens, information from mass- media and dispensaries for drug users. | UN | وتعمد المؤسسة المعنية، في تحديد إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال والنساء والتصدي لها، إلى التحقق من المعلومات الآتية من المؤسسات الطبية بشأن الرعاية الطبية للمواطنين المساءة معاملتهم، ومعلومات وسائل الإعلام والمستوصفات فيما يتصل بمستعملي المخدرات. |
Consistency across mandates in relation to communications should be an objective, and mandate holders were asked to strengthen efforts to verify information in respect of these and to take into account the constraints that some States faced in responding by deadlines. | UN | وقيل إن الاتساق بين الولايات فيما يتصل بالرسائل ينبغي أن يكون هدفاً، وطُلب إلى أصحاب الولايات تعزيز الجهود في سبيل التحقق من المعلومات الواردة في الرسائل ومراعاة القيود التي تواجهها بعض الدول في تقديم ردودها في الآجال المحددة. |
The apparent politicization of the local climate with respect to these lists has made it difficult for the Panel to verify information and assess whether designated individuals who do not join the ruling party are attempting to destabilize what has always been a highly centralized State. | UN | وقد تسبب التسييس الواضح للمناخ المحلي المتعلق بهذه القوائم في تصعيب مهمة الفريق في التحقق من المعلومات وتقييم ما إذا كان الأفراد المدرجين الذين لم ينضموا للحزب الحاكم يحاولون زعزعة استقرار هذه الدولة التي كانت دوما دولة شديدة المركزية. |
Estimate 2014: Further improvements in the voter registry systems enable voters to verify information and access voter registration services, and lead to a 10 per cent increase in the number of registration forms submitted during the voter registry update period | UN | الإجراء المقدر لعام 2014: إدخال مزيد من التحسينات في نظم تسجيل الناخبين يمكن الناخبين من التحقق من المعلومات والحصول على خدمات تسجيل الناخبين، ويؤدي إلى زيادة بنسبة 10 في المائة في عدد استمارات التسجيل المقدمة خلال فترة تحديث سجل الناخبين |
The Special Rapporteur has been unable to collect and verify information on-site. | UN | ١٦٧ - ولم يتمكن المقرر الخاص من جمع المعلومات والتحقق منها على الطبيعة. |
44. On 5 December 1998, the missile monitoring team conducted a compliance inspection of a site at Baghdad in order to verify information provided to the Commission that offices at this site had been involved in proscribed or undeclared missile activities. | UN | ٤٤ - وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أجرى فريق رصد القذائف تفتيشا لتقدير مدى الامتثال في موقع في بغداد لكي يتسنى التحقق من معلومات توفرت للجنة تقول بأن المكاتب في هذا الموقع كانت مشتركة في أنشطة محظورة أو غير معلنة تتصل بالقذائف. |
(c) To supervise, control and verify the disengagement of forces, verify information received from the Government and União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) regarding their forces, monitor the cease-fire and verify and monitor all troop movements; | UN | )ج( اﻹشراف على فض الاشتباك بين القوات ومراقبته والتحقق منه، والتحقق من المعلومات الواردة من الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، فيما يتعلق بقواتهما، ومراقبة وقف إطلاق النار، والتحقق من جميع تحركات القوات ومراقبتها؛ |
:: Travelling to the site of suspected deals to verify information on the ground; | UN | :: السفر إلى الموقع الذي يشتبه في أن تكون الصفقات قد تمت فيه للتحقق من المعلومات على الطبيعة؛ |