The African mission would be responsible for monitoring and verifying the ceasefire. | UN | وستشرف على عملية التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته بعثة أفريقية. |
These ombudsmen can also play an important role in verifying the authorities' observance of human rights. | UN | ويمكن أيضاً لأمناء المظالم هؤلاء أن يؤدوا دوراً هاماً في التحقق من احترام السلطات لحقوق الإنسان. |
verifying the reports on women and child abduction | UN | التحقق من تقارير اختطاف النساء والأطفال. |
Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. | UN | أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز. |
For a number of years, Norway and the United Kingdom have cooperated on a project on verifying the dismantling of nuclear warheads. | UN | ما فتئت النرويج والمملكة المتحدة تتعاونان منذ عدة سنوات بشأن مشروع للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
In addition, members of the task team collaborated with the Population Division in verifying the preliminary results of the 2008 Revision of World Population Prospects and were given special access to the results of the 2008 Revision. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008. |
He underscored the importance of a transparent and non-discriminatory approach by IAEA to verifying the peaceful nature of nuclear energy programmes. | UN | وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية. |
He underscored the importance of a transparent and non-discriminatory approach by IAEA to verifying the peaceful nature of nuclear energy programmes. | UN | وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية. |
Many researchers or several teams can assist in verifying the validity of a certain research or technological development path. | UN | ويسهل التحقق من صلاحية مسار بحثي أو تطوير تكنولوجي معين عند توافر العديد من الباحثين أو عدد من الأفرقة. |
The Commission conducted a field mission to Togo and neighbouring countries for the purpose of verifying the allegations in question. | UN | وقامت اللجنة ببعثات ميدانية إلى توغو والبلدان المجاورة بغية التحقق من صحة الادعاءات. |
As was the case in 2000, this inspection had the limited objective of verifying the presence of the nuclear material in question. | UN | وكما كان الحال في عام 2000، فإن عملية التفتيش هذه لا تنطوي إلا على هدف محدود يتمثل في التحقق من المواد النووية المعنية. |
The procedure for verifying the invoices submitted by counsel to justify their fees must also be reviewed in order to reduce the instances of spurious invoices. | UN | ويجب أيضا إعادة النظر في إجراءات التحقق من الفواتير التي يقدمها المحامي لتعليل ما يتقاضاه من رسوم بهدف التقليل من حالات الفواتير المزورة. |
The Committee also notes the recommendations of the Board with regard to verifying the financial positions of the accused. | UN | كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية. |
So far, only two States have assisted the Registry in verifying the means of the accused. | UN | وحتي الآن ، لم تقم إلا دولتان بمساعدة قلم المحكمة في التحقق من موارد المتهمين. |
UNFPA is still in the process of verifying the amount of overpayment. | UN | ما زال الصندوق يعمل على التحقق من قيمة المدفوعات الزائدة. |
This involved substantial efforts in verifying the data and formating them according to the layout needed for reporting on utilization. | UN | وتطلّب ذلك بذل جهود ضخمة في التحقق من البيانات ووضعها في صيغة تتفق والنموذج اللازم لتقديم تقارير عن الاستخدام. |
Particular attention was given to examining the system for verifying the continued entitlement of beneficiaries to the periodic benefits they were receiving from the Fund. | UN | وأولي اهتمام خاص لفحص نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين للاستحقاقات الدورية التي يتلقونها من الصندوق. |
The Trial Chamber, which had previously found the former Prime Minister of Rwanda guilty, sentenced him to life imprisonment, after verifying the conditions under which he had pleaded guilty. | UN | فقد قامت دائرة المحاكمة التي سبق أن وجدت رئيس وزراء رواندا السابق مذنبا، بالحكم عليه بالسجن مدى الحياة بعد التحقق من الظروف التي أقـر فيها بذنبه. |
More particularly, it involves verifying the proportion of women unfavourably affected by the measure in question, with respect to a group of men placed in a similar situation. | UN | وهو يتعلق على وجه الخصوص بالتحقق من نسبة المتضررات من التدبير بالمقارنة بمجموعة من الرجال في وضع مماثل. |
It is indicative that in 2000 almost half of the errors committed by courts were corrected by verifying the legality of the decisions taken by them. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه في عام 2000 جرى تصحيح ما يقارب نصف الأخطاء التي ارتكبتها المحاكم بالتحقق من مشروعية قراراتها. |
The Independence of the Judiciary Act set out the rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. | UN | ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية. |
The State party submitted that a Commission has visited the highest part of the basin where the wells are located, verifying the proper hydraulic allocations of each well in conformity with administrative resolutions issued recently. | UN | وتقول الدولة الطرف إن إحدى اللجان زارت أعلى جزء في الحوض الذي تقع فيه الآبار، وتحققت من كميات المياه التي يمكن استخراجها من كل بئر وفقاً للقرارات الإدارية الصادرة مؤخراً. |
Judges are not involved in verifying the lawfulness of detention during the criminal investigation. | UN | فالقضاة ليسوا أطرافاً في عملية التحقُّق من مشروعية عمليات الاحتجاز أثناء التحقيقات الجنائية. |