Cambodia is very concerned about the situation in Afghanistan. | UN | تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان. |
Likewise, we are very concerned about the humanitarian situation in many parts of the country. | UN | كذلك نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد. |
Policy makers have therefore been very concerned about employment effects of principal policy actions. | UN | وينتاب لذلك واضعي السياسات قلق شديد إزاء آثار إجراءات السياسات الرئيسية على البطالة. |
We are very concerned about the equal place of women and girls in our society. | UN | نشعر بقلق شديد إزاء درجة إنصاف النساء والفتيات في مجتمعنا. |
The SPT remains very concerned about this issue, which it considers to be both significant and ongoing. | UN | ولا تزال اللجنة الفرعية تشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المسألة، التي تعتبرها مسألة كبيرة ومستمرة. |
We continue to remain very concerned about the nuclear activities of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ويظل يساورنا القلق الشديد إزاء الأنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
His Government was very concerned about the impact of the serious financial crisis confronting UNRWA and would consider making additional contributions, if approved by the National Diet of Japan. | UN | وتشعر حكومة بلده ببالغ القلق إزاء تأثير الأزمة المالية الخطيرة التي تواجهها الأونروا، وستنظر في تقديم تبرعات إضافية إذا ما وافق البرلمان الوطني لليابان على ذلك. |
We are very concerned about the state of affairs in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
His delegation was very concerned about the cynical politicization of such an important resolution, which reflected a lack of transparency in the negotiations. | UN | وذكر أن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء سوء التسييس لقرار مهم كهذا بما يعكس غياب الشفافية في المفاوضات. |
We are, however, very concerned about the decline of official development assistance as a percentage of gross national product. | UN | ولكننا نشعر بقلق بالغ إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي. |
We continue to be very concerned about the negative impacts of overfishing and overcapacity on our sustainable fisheries. | UN | ونظل نشعر بقلق بالغ إزاء الصيد المفرط والقدرة المفرطة على الصيد، وتأثيرهما على استدامة مصائد السمك في منطقتنا. |
Policy makers have therefore been very concerned about employment effects of principal policy actions. | UN | وينتاب لذلك واضعي السياسات قلق شديد إزاء آثار إجراءات السياسات الرئيسية على البطالة. |
His Government was very concerned about the deteriorating situation, especially in the West Bank and Gaza. | UN | وحكومة بلده يساورها قلق شديد إزاء الحالة المتدهورة، وبخاصة في الضفة الغربية وغزة. |
That said, we are very concerned about the growing trend of the marginalization of male youths in Trinidad and Tobago. | UN | هذا، لأننا نشعر بقلق شديد إزاء تنامي تهميش الذكور من الشباب في ترينيداد وتوباغو. |
The New Agenda Coalition remains very concerned about current proliferation risks. | UN | ولا يزال ائتلاف البرنامج الجديد يشعر بالقلق الشديد إزاء مخاطر الانتشار الراهنة. |
We are also very concerned about the growth in military spending worldwide. | UN | كما يساورنا القلق الشديد إزاء تنامي الإنفاق العسكري عالمياً. |
9. She was also very concerned about the new Communal Land Reform Act. | UN | 9 - وقالت إنها تشعر ببالغ القلق إزاء القانون الجديد بشأن إصلاح الأراضي المشاع. |
Again, the Committee was very concerned about the persistent traditional, stereotypical roles and attitudes towards women and girls. | UN | وأعربت، مرة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء استمرار اﻷدوار والمواقف النمطية التقليدية إزاء النساء والفتيات. |
52. The independent expert is very concerned about the violations of the right to freedom of assembly in Burundi. | UN | 52- ويساور الخبيرَ المستقل قلق شديد بشأن انتهاكات الحق في حرية تنظيم الاجتماعات في بوروندي. |
Canada remains very concerned about this situation and its negative impact on the politics, economy and society of Haiti. | UN | ولا تزال كندا قلقة جدا إزاء هذه الحالة وإزاء وقعها السلبي على الحياة السياسية والاقتصاد والمجتمع في هايتي. |
Ireland is very concerned about that trend and has made addressing the gender dynamics of HIV a priority. | UN | وتشعر أيرلندا بقلق شديد حيال ذلك الاتجاه، وقد منحت أولوية لمعالجة الديناميات الخاصة بالجنسين. |
As one of the main donors to that United Nations body, we are very concerned about the way the United Nations drug control activities are funded. | UN | وباعتبارنا من الجهات المانحة الرئيسية لتلك الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه يساورنا بالغ القلق بشأن طريقة تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Canada also remains very concerned about possible undeclared facilities and activities in Syria, and we encourage Syria to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency in resolving that matter. | UN | ولا تزال كندا أيضا تشعر بقلق بالغ إزاء المرافق والأنشطة غير المعلنة التي يحتمل وجودها في سوريا، ونشجع سوريا على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حل تلك المسألة. |
The Committee is very concerned about the rapidly deteriorating situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء التدهور السريع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The EU is very concerned about the risks caused by the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction, including ballistic missiles of increasingly great range and sophisticated technologies. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ حيال المخاطر التي يسببها انتشار القذائف التي يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الصواريخ التسيارية التي اتسع مداها وتعقدت تكنولوجياتها بشكل كبير. |
Poland is very concerned about that assessment. | UN | وبولندا تشعر بقلق كبير إزاء ذلك التقييم. |