At the very least they would affect bilateral trade and diplomatic relations. | UN | فهي تؤثر على أقل تقدير في العلاقات التجارية الثنائية والعلاقات الدبلوماسية. |
At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. | UN | وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال. |
This latest statement is, at the very least, a racist remark. | UN | فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير. |
And at the very least, provide some answers about today. | Open Subtitles | وعلى الأقل سأحصل على بعض الإجابات عن ماحدث اليوم |
Right, first of all, at the very least, I'm interesting-looking, all right? | Open Subtitles | أولاً ، مظهري الخارجي مثير للاهتمام على الأقل ، مفهوم ؟ |
Or, at the very least, why i should be your manny. | Open Subtitles | أو , على الأقل لماذا يجب علي أن أكون مربيتك |
Such forms shall contain, at the very least, the following information: | UN | ويجب أن تتضمن تلك الاستمارات المعلومات التالية على أقل تقدير: |
We hope that, at the very least, general agreement among Member States can be achieved on this issue during this session. | UN | ونرجو أن يتسنى على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
At the very least, you can't fault yourself for caring. | Open Subtitles | على أقل تقدير لا يمكنك لوم نفسك على الاهتمام |
How disappointing! I expected one head of state, at the very least. | Open Subtitles | كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير. |
Well... at the very least, thanks for not saying anything. | Open Subtitles | حسناً على أقل تقدير شكراً لعدم قولك اي شيء |
At the very least, I'll buy you a few days. | Open Subtitles | على أقل تقدير , سأقوم بأعطائكم مهلة لبضعة أيام |
At the very least, we should go there and question the man. | Open Subtitles | على أقل تقدير أننا يجب أن نذهب إلى هناك لنسأل الرجل. |
At the very least, this man has the right to know whether there's a charge against him. | Open Subtitles | على الأقل ، هذا الإنسان لديه الحق في معرفة ما إذا كان هناك اتهام ضده |
Look, at the very least, he could stop hounding you. | Open Subtitles | إسمعي ، على الأقل بإمكانه ان يتوقف عن اصطيادك |
He has surgical experience or, at the very least, know-how. | Open Subtitles | إنه يملك خبرات جراحية أو على الأقل دراية بالأمر |
However, as long as the veto does exist, at the very least a suitable proportion of developing countries must also be able to exercise it. | UN | ومع ذلك، فطالما كان الفيتو موجودا فإنه ينبغي على الأقل أن تتمتع به نسبة معقولة من البلدان النامية. |
Hence, the current situation demands that, at the very least, space debris that poses a real threat in terms of size should be catalogued. | UN | وعليه، فإن الوضع الحالي يتطلّب على الأقل تصنيف عناصر الحطام الفضائي التي تمثّل تهديدا حقيقيا بالنظر إلى قياسها. |
At the very least, similar compensation should be offered to Palestinian individuals. | UN | وينبغي على الأقل أن يقدَّم للأفراد الفلسطينيين تعويضات مماثلة. |
At the very least, let's stop pretending with one another. | Open Subtitles | على أقل القليل دعنا نتوقف عن التظاهر أمام بعضنا |
OK, listen, at the very least park it somewhere it won't attract attention... in a secluded forest under a pile of leaves, perhaps. | Open Subtitles | حسنا ، اسمع ، على اقل تقدير اركنها في مكان ما لن يجذب الإنتباه في غابة منعزلة تحت كومة من الأوراق ربما |
At the very least you'd have underwear on, hopefully. | Open Subtitles | على الاقل, تأمل بأنك ستكون لابس الملابس الداخلية |
Without you, I fear I would have lost my arm at the very least. | Open Subtitles | من دونك أخشى أنّي كنتُ سأخسر ذراغي على أقلّ تقدير. |
Against such a horrifying backdrop, apprehending and trying those three senior-level accused is the very least that we can do. | UN | وفي ظل هذا الأمر المروِّع، يُعتبر القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة الكبار ومحاكمتهم أقل ما يمكننا أن نفعله. |
very least, he's occupied enough that he can't stop me fr trying to get you back. | Open Subtitles | أقلّها سيكون مشغولًا كفاية عن منعي من استعادتك. |
In the future, we must create appropriate channels of communication with the private sector, inside this Organization, where they, as well as Governments and civil society, can try and get a hold on the convulsions of our time -- a forum where, at the very least, they can deliberate and begin to break down the barriers of mistrust that have divided them for so long. | UN | ويتعين علينا في المستقبل أن ننشئ قنوات ملائمة للاتصال مع القطاع الخاص داخل هذه المنظمة، بحيث يستطيع من فيه، فضلا عن الحكومات والمجتمع المدني، أن يحاولوا السيطرة على التقلبات التي يشهدها عصرنا، أي أن ننشئ منتدى يستطيعون من خلاله على أدنى تقدير أن يتداولوا ويبدأوا في هدم حواجز الشك التي طالما فرقت بينهم. |
At the very least, these developments are market reactions and attempts to reflect the true value of these resources. | UN | وعلى أضعف الإيمان فإن هذه التطورات عبارة عن ردود فعل السوق ومحاولات تعكس القيمة الحقيقية لتلك الموارد. |
“(xix) The Human Rights Committee has recommended that continued detention be determined by an impartial tribunal and that at very least there be a central register of detainees and that the International Committee of the Red Cross be admitted to all types of facilities, particularly in areas of conflict (ibid., para. 24); | UN | `٩١` وأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تقوم محكمة نزيهة بالبت في مواصلة الاحتجاز وبأن يوجد في أدنى اﻷحوال سجل مركزي للمحتجزين وبأن يُسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدخول جميع أنواع المرافق، وخاصة في مناطق النزاع )المرجع نفسه، الفقرة ٤٢(؛ |
It's possible the unsub knew both victims, or at the very least used them as surrogates for the true object of his anger. | Open Subtitles | من الممكن أن المُشتَبه يَعرفُ كلا الضَحيتين، أو على أقلِ تقديرٍ إستَخدَمَهُما كَبدائِلٍ لغَضَبه الحَقيقِي |