ويكيبيديا

    "vice-versa" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالعكس
        
    • وبالعكس
        
    Although there are specific domestic roles and responsibilities for males and females, it is not uncommon to see males doing chores which were once thought to be the responsibility of their partners, and vice-versa. UN وعلى الرغم من وجود أدوار ومسؤوليات منزلية محددة لكل من الذكور واﻹناث، فمن المعتاد أن ترى الذكور يقومون بأعمال كانت تعتبر من قبل من مسؤولية شريكاتهم في الحياة، والعكس بالعكس.
    Ensure that governments and support agencies participate in the people's agendas and are accountable to the people, not vice-versa. UN كفالة أن تشارك الحكومات والوكالات الداعمة في جداول أعمال السكان وأن تخضع للمساءلة أمام السكان، والعكس بالعكس.
    Namely, through the speeches of the defense and the prosecution, victims become defendants and vice-versa. UN أي، من خلال مرافعات الدفاع والادعاء، تصبح الضحية مدعى عليها والعكس بالعكس.
    They agreed, however, that science should inform policy and vice-versa. UN على أنهم اتفقوا على ضرورة استرشاد السياسات بالعلم، والعكس بالعكس.
    7. The delegation informed that the Federal Constitution clearly defines the responsibilities of the State towards the individual, and vice-versa. UN 7- وأبلغ الوفد أن الدستور الاتحادي يحدد مسؤوليات الدولة تجاه الفرد وبالعكس.
    The Syrian Arab Republic has several ground reception stations used to exchange television programmes all over the world and to relay them from the Atlantic to the Indian Ocean and vice-versa. UN وللجمهورية العربية السورية عدة محطات استقبال أرضية تستخدم لتبادل البرامج التلفزية في جميع أنحاء العالم ولبثها من المحيط اﻷطلسي الى المحيط الهندي وبالعكس .
    Field staff will be able to compete for vacant and new positions at Headquarters and vice-versa. UN تمكين الموظفين الميدانيين من التنافس على الوظائف الشاغرة والجديدة في المقر، والعكس بالعكس.
    I'll make you vice president, and then maybe you could just do vice-versa. Open Subtitles يمكنني أن أجعلك نائب الرئيس ، ويمكنك كذلك أن تقوم بالعكس
    Having been successfully piloted in 2010, the fellowship programme of the Alliance is exposing a new group of emerging leaders from the Arab world to the diverse realities of Western societies and vice-versa. UN وبعد نجاح تجربة برنامج زمالات التحالف في عام 2010، يقوم البرنامج الآن بتعريف مجموعة جديدة من القادة الناشئين من العالم العربي بأشكال الواقع المختلفة في المجتمعات الغربية والعكس بالعكس.
    Practically all officials reported that the security forces are now working “from the evidence to the suspect” rather than vice-versa. UN 20- وقد أبلغ المسؤولون كلهم تقريباً بأن قوات الأمن تعمل الآن " ابتداء من الأدلة إلى المشتبه فيه " لا بالعكس.
    Some staff members who were eligible to be considered at the 30-day mark had been considered eligible at the 15-day mark and vice-versa. UN وهناك بعض الموظفين الذين كانوا مؤهلين للنظر في طلباتهم بموجب مهلة الـ 30 يوما، واعتبروا مؤهلين بموجب مهلة الـ 15 يوما، والعكس بالعكس.
    Several Governments stated that the purpose of the draft declaration was to guide States in the development of a cooperative relationship with the indigenous peoples on their territory and vice-versa. UN وقالت عدة حكومات إن الغرض من مشروع الاعلان هو إرشاد الدول في تطوير علاقة تعاونية مع الشعوب اﻷصلية الموجودة على أراضيها والعكس بالعكس.
    77. By design, the higher the discount rate, the lower the current value of future amounts, and vice-versa. UN 77 - ويوضع سعر الخصم بحيث كلما كان ذلك السعر مرتفعا، كانت القيمة الحالية للمبالغ في المستقبل أقل، والعكس بالعكس.
    Analysis of poverty and environment priorities should be incorporated into governance, crisis prevention and recovery, and gender support activities, and, vice-versa. UN وينبغي إدراج تحليل الأولويات المتعلقة بالفقر والبيئة في مسائل الحكم، ومنع الأزمات والانتعاش من أضرارها، وأنشطة دعم المنظور الجنساني، والعكس بالعكس.
    Multiple hazards, as in the case where a human-induced disaster could trigger a larger natural disaster or vice-versa, are also covered. UN كما تمت تغطية المخاطر المتعددة كما هو الحال حين يمكن للكوارث التي يستحثها البشر أن تؤدي إلى كارثة طبيعية أكبر أو بالعكس.
    Thus, the connection of the railroads of Turkey and Georgia as well as the construction of the railway tunnel under the Bosporus Strait will ensure an unimpeded movement of carriages from Europe to all countries of the region and vice-versa. UN وبذلك، فإن ربط السكك الحديدية في تركيا وفي جورجيا وبناء نفق للسكك الحديدية تحت مضيق البوسفور سيكفل حرية تنقل الحاملات من أوروبا إلى سائر بلدان المنطقة والعكس بالعكس.
    Adelmo's blue spots, and not vice-versa. Open Subtitles بقع أدلمو الزرقاء, وليس العكس بالعكس
    (D) = Conversion from temporary posts and temporary assistance to established posts and vice-versa. UN )دال( تحويل وظائف مؤقتة أو المساعدة المؤقتة إلى وظائف ثابتة والعكس بالعكس.
    21. Her Government had recently issued a number of laws for the protection of human rights, particularly the rights of children, and in February 2006 the first " human rights civil society " had been launched to promote human rights, foster social, economic and political justice and provide education on the rights and obligations of the individual towards the State and vice-versa. UN 21- وقالت إن حكومتها أصدرت مؤخرا عددا من القوانين لحماية حقوق الإنسان، لاسيما حقوق الطفل، وفي شباط/ فبراير 2006 بدأ " المجتمع المدني لحقوق الإنسان " الأول عمله في ترويج حقوق الإنسان وتعزيز العدل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، والتثقيف فيما يتعلق بحقوق الفرد وواجباته تجاه الدولة وبالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد