ويكيبيديا

    "victim-oriented" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يركز على الضحايا
        
    • يركز على الضحية
        
    • موجهاً نحو الضحايا
        
    • الموجهة للضحايا
        
    • تركز على الضحايا
        
    • تستهدف الضحايا
        
    • موجهاً لخدمة الضحية
        
    The Durban Declaration and Programme of Action adopts a victim-oriented approach to the problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN يعتمد إعلان وخطة عمل ديربان نهجا يركز على الضحايا لمشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The review of the Council should take a victim-oriented approach and aim to prevent violations of human rights, rather than react to those issues. UN وينبغي أن يتخذ استعراض المجلس نهجا يركز على الضحايا ويهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بدلا من رد الفعل على تلك المسائل.
    Given the nature of the substantive issues included in the outcome document, a victim-oriented approach was imperative. UN وبالنظر إلى طابع القضايا الموضوعية المدرجة في الوثيقة الختامية، لا بد من اتباع نهج يركز على الضحايا.
    In that regard, the Working Group emphasizes the importance of having a victim-oriented approach in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويؤكد الفريق العامل في هذا الصدد أهمية الأخذ بنهج يركز على الضحية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The Organization for Defending Victims of Violence (ODVV) noted that the Fight Against Human Trafficking Act (2004) not victim-oriented, recommending that steps be taken towards coordination between the laws and the justice system with a view to safeguarding victims' rights. UN 7- ولاحظت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر (2004) ليس موجهاً نحو الضحايا(11)، وأوصت باتخاذ خطوات من أجل التنسيق بين النظامين التشريعي والقضائي بهدف صون حقوق الضحايا(12).
    However, the focus of these bodies is on internal discipline rather than on victim-oriented remedies. UN غير أن هذه الهيئات تركز على التأديب الداخلي بدلا من سبل الانتصاف الموجهة للضحايا.
    The Complaint Procedure is a unique victim-oriented mechanism of the Council. UN يمثل إجراء تقديم الشكاوى آلية فريدة للمجلس تركز على الضحايا.
    The importance of a victim-oriented approach was also noted. UN كما أشارت إلى أهمية إتباع نهج يركز على الضحايا.
    Best practice emphasizes the importance of adopting a victim-oriented perspective. UN وتشدد أفضل الممارسات على أهمية الأخذ بمنظور يركز على الضحايا.
    Best practice emphasizes the importance of adopting a victim-oriented perspective. UN وتشدد أفضل الممارسات على أهمية الأخذ بمنظور يركز على الضحايا.
    64. It is through a victim-oriented approach that the issue of fighting everyday racism was explored at the commemoration. UN 64 - وفي الاحتفال، تم بحث مسألة مكافحة العنصرية اليومية من خلال اتباع نهج يركز على الضحايا.
    The focus of this report is on the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights and therefore it has a victim-oriented approach. UN وينصب تركيز هذا التقرير على أثر الارتشاء على التمتع بحقوق الإنسان وبالتالي فإنه يقوم على نهج يركز على الضحايا.
    31. The experts also said that the focus on a victim-oriented approach highlighted the need for properly resourced rehabilitation centres. UN 31 - وقال أيضا الخبراء إن التشديد على اعتماد نهج يركز على الضحايا يبرز الحاجة إلى مراكز تأهيل ذات موارد مناسبة.
    The focus on a victim-oriented approach also highlights the need for properly resourced rehabilitation centres, the experts say. UN يقول الخبراء إن التشديد على اعتماد نهج يركز على الضحايا يبرز أيضاً الحاجة إلى وجود مراكز لإعادة التأهيل تتاح لها الموارد المناسبة.
    Mr. Ndiaye also welcomed the days of thematic discussions to be held by the Committee during its third session, emphasizing that the choice of topics demonstrated the Committee's victim-oriented approach. UN كما رحب بأيام المناقشة المواضيعية التي ستنظمها اللجنة خلال دورتها الثالثة، مشدداً على أن اختيار المواضيع يعكس نهج اللجنة الذي يركز على الضحايا.
    Against this background, in addition to reporting on his activities, the Special Rapporteur has taken a victim-oriented approach presenting an analysis of the racism and racial discrimination against Roma, and discrimination based on work and descent. UN واستناداً إلى هذه الخلفية، اتبع المقرر الخاص نهجاً يركز على الضحايا في تقديم تحليله للعنصرية والتمييز العنصري في حق الروما وللتمييز على أساس العمل والنسب، بالإضافة إلى تقديم تقرير عن أنشطته.
    2. The Chairperson has deemed it useful to adopt a victim-oriented approach when compiling, integrating and structuring the contributions, having in mind the comments received following the consultation of 10 July 2009. UN 2- وقد رأى الرئيس أن من المفيد اعتماد نهج يركز على الضحايا عند تجميع المساهمات ودمجها وهيكلتها، مع مراعاة التعليقات الواردة بعد المشاورة التي جرت في 10 تموز/يوليه 2009.
    While the confidential 1503 procedure served as a working basis, I note with satisfaction that a more victim-oriented procedure with greater participation of the complainant in the overall process has emerged from the Council's deliberations. UN وفي حين كان الإجراء السري 1503 بمثابة أساس للعمل، فإني ألاحظ بارتياح أن إجراء يركز على الضحية بصورة أكبر، ومشاركة أكبر من الشاكي في العملية الشاملة قد انبثق من مداولات المجلس.
    Mr. Guerts (Observer for the European Union) requested further explanation of the victim-oriented approach to fighting torture to enrich the discussions of its possible practical implications. UN 10 - السيد غيرتس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلب مزيدا من الإيضاح بشأن النهج الذي يركز على الضحية في مجال مناهضة التعذيب من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بآثاره العملية المحتملة.
    During the symposium, the role of victims in The Hague Tribunals will be put on the official programme, as well as sessions on witness protection in the Yugoslavia tribunal, the United Nations victim manual, and similar topics related to the victim-oriented work of the United Nations. UN وأثناء الندوة، أدرج في البرنامج الرسمي للندوة دور الضحايا في محكمة لاهاي، فضلا عن جلسات تتناول حماية الشهود في محكمة يوغوسلافيا، ودليل اﻷمم المتحدة بشأن الضحايا، ومواضيع مماثلة متصلة باﻷعمال الموجهة للضحايا في اﻷمم المتحدة.
    The Board of Trustees stated that the Fund had been established by the General Assembly in 1991 and was administered by the Secretary-General through the Office of the Untied Nations High Commissioner; it was a unique victim-oriented and cost-effective mechanism striving to achieve concrete impact on the ground. UN وذكر مجلس الأمناء أن الجمعية العامة أنشأت الصندوق في عام 1991، ويديره الأمين العام عن طريق مكتب مفوضية الأمم المتحدة؛ وهي آلية فريدة تركز على الضحايا وفعالة من حيث التكلفة تسعى إلى تحقيق أثر ملموس على أرض الواقع.
    The new draft Convention seeks to fill the current gaps in international human rights law in the fight against the phenomenon of enforced disappearances and foresees the creation of a new Committee with innovative victim-oriented functions. UN ويسعى مشروع الاتفاقية الجديدة إلى سدّ الثغرات القائمة حالياً في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مكافحة ظاهرة عمليات الاختفاء القسري ويتوقع إنشاء لجنة جديدة توكل إليها مهام مبتكرة تستهدف الضحايا.
    24. The period of time from the receipt of the communication by the secretariat until consideration by the Human Rights Council should not exceed [18/24] months, in order to ensure that the complaint procedure be victim-oriented, efficient and conducted in a timely manner. UN 24- ينبغي ألا تزيد الفترة الزمنية الممتدة من تاريخ استلام الأمانة للبلاغ حتى نظر مجلس حقوق الإنسان فيه على [18/24] شهراً، لضمان أن يكون الإجراء المتعلق بالشكاوى موجهاً لخدمة الضحية وفعالاً وأن يُعمل به في الوقت المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد