ويكيبيديا

    "victims among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا بين
        
    • الضحايا من
        
    • ضحايا في صفوف
        
    • الضحايا في صفوف
        
    • ضحيتها
        
    • ضحايا من
        
    • ضحايا بين
        
    • الضحايا في أوساط
        
    • لها ضحايا
        
    • كبير من الضحايا
        
    However, no free medical or psychosocial support services are available for these victims among the displaced populations in Bamako or Mopti. UN غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي.
    Thus, as a result of overcrowding and malnutrition there have been renewed outbreaks of long-eradicated diseases, claiming many victims among the refugees and among Zairians. UN وهكذا، وبحكم الاختلاط وسوء التغذية، ظهرت من جديد أمراض كانت قــد استؤصلت. مخلفة العديد من الضحايا بين اللاجئين والزائيريين.
    Ultimately, the international community must stand by the victims among the civilian population of Darfur, and ensure that they are effectively protected. UN وختاما، على المجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الضحايا من المدنيين في دارفور، وأن يعمل على حمايتهم بفعالية.
    The civil war creates victims among the civilian population everyday. In recent months, there have been renewed outbreaks of armed conflict and violence. UN وتخلف الحرب الأهلية يوميا ضحايا في صفوف المدنيين؛ وشهدت الأشهر الأخيرة تفاقم النزاعات المسلحة والعنف.
    In our opinion, when discussing the issue of unexploded remnants of war, priority should be given to determining the types of munitions and explosive devices responsible for causing the most victims among civilian populations. UN وفي رأينا أنه ينبغي، لدى مناقشة مسألة مخلفات الحرب من الذخائر غير المتفجرة، إيلاء الأولوية لتحديد أنواع الذخائر والأجهزة المتفجرة المسؤولة عن وقوع أكبر عدد من الضحايا في صفوف السكان المدنيين.
    Cuba has denounced hundreds of plots to attack its leaders and has constantly called for punishment for those responsible and for the perpetrators of countless acts of terrorism that have left a high number of victims among our people. UN واستنكرت كوبا مئات من خطط محاولة اغتيال حكامها، وطالبت بلا كلل بمعاقبة مرتكبي أعمال إرهابية لا حصر لها والمسؤولين عن هذه الأعمال التي راح ضحيتها عدد كبير من أفراد شعبنا.
    In the meantime, Israel continues periodically to bomb the civilian population, destroying dwellings and infrastructure and causing hundreds of victims among children, women and old people. UN وأثناء ذلك، تواصل اسرائيل قصفها الدوري للسكان المدنيين، مدمرة المنازل والبنية التحتية وموقعة مئات من الضحايا بين اﻷطفال والنساء والمسنين.
    The frequent clashes between the army and the " assailants " or armed gangs continued to claim many victims among the women, children and old people. UN واستمرت المواجهات الكثيرة بين الجيش و " المهاجمين " أو " العصابات المسلحة " وأوقعت أعدادا كبيرة من الضحايا بين النساء واﻷطفال والعجائز.
    Particularly alarming are the actions by fighters from the Tajik opposition and the individual Afghan armed groups that support them and the systematic incursions into the territory of Tajikistan, which have resulted in an increasing number of victims among the civilian population, frontier guards and other military personnel. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة ما يقوم به محاربو المعارضة الطاجيكية ومناصروهم من بعض الجماعات اﻷفغانية المسلحة من أعمال، واقتحامهم ﻷراضي طاجيكستان بصورة منتظمة وما يرافق ذلك من سقوط الكثير من الضحايا بين السكان المسالمين وخفر الحدود وغيرهم من العسكريين.
    As a result of shelling and attacks by fighters from the Tajik opposition and individual Afghan armed groups that support them, there has been an increasing number of victims among the peaceful population and our soldiers taking part in defending the State frontier of Tajikistan are dying. UN ونتيجة ﻹطلاق النيران واﻹغارات التي يشنها محاربو المعارضة الطاجيكية ومن يساندهم من بعض الجماعات اﻷفغانية المسلحة، يتزايد عدد الضحايا بين السكان المدنيين ويتساقط جنودنا المشاركون في الدفاع عن حدود طاجيكستان الدولية.
    At the end of 1996, rebel attacks and army counter-operations led to a series of violent clashes throughout the country - but particularly concentrated in the northern provinces of Cibitoke, Bubanza, Muramvya and Kayanza, where violent incidents claimed a large number of victims among the civilian population. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦ أدت هجمات المتمردين والعمليات التي قام بها الجيش في مواجهتها إلى سلسلة من الصدامات العنيفة في كل أنحاء البلاد، ولكنها تركزت بالذات في المقاطعات الشمالية في سيبيتوكي وبوبانزا ومورامفيا وكيانزا حيث وقعت حوادث عنف سقط نتيجتها عدد كبير من الضحايا بين السكان المدنيين.
    Tragically, the number of victims among Palestinian women and children, the most vulnerable members of Palestinian society, is increasing. UN ومن المأساوي أن عدد الضحايا من الفلسطينيات والأطفال الفلسطينيين، وهم أضعف أفراد المجتمع الفلسطيني، يزداد باطراد.
    The percentage of male victims among foreigners, who rank third in terms of nationality, is higher than the percentage of female victims. UN وفيما يخص الأجانب، الذي يأتي تصنيفهم في المرتبة الثالثة والأخيرة، فإن نسبة الضحايا من الذكور تفوق نسبة الضحايا من الإناث.
    This provision is also applicable to countries of origin, which should endeavour to identify victims among returning nationals. " UN وينطبق هذا الحكم أيضاً على بلدان المنشأ، التي ينبغي لها أن تسعى إلى تبيُّن الضحايا من بين الرعايا العائدين. "
    Moreover, abuses committed during the conflict have also claimed victims among the humanitarian assistance workers themselves. UN وعلاوة على ذلك، فقد تسببت عمليات سوء المعاملة المرتكبة خلال النزاع أيضا في وقوع ضحايا في صفوف العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية أنفسهم.
    The guerrilla groups continued carrying out indiscriminate attacks and claiming victims among the civilian population. UN 148- وتواصل العصابات المسلحة شن هجماتها العشوائية موقعة ضحايا في صفوف السكان المدنيين.
    Several Council members expressed their grave concern at the escalation of violence that had resulted in numerous victims among the civilian demonstrators. UN وأعرب العديد من أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط العديد من الضحايا في صفوف المتظاهرين المدنيين.
    At the same time, Argentina unequivocally condemns all the acts of violence committed on Israeli territory, which have claimed many victims among the civilian population. UN وفي نفس الوقت تدين اﻷرجنتين على نحو لا لبس فيه جميع أعمال العنف التي ارتكبت على اﻷراضي اﻹسرائيلية والتي راح ضحيتها كثير من المواطنين المدنيين.
    The economic crisis makes victims among women and children. UN والأزمات الاقتصادية لها ضحايا من بين النساء والأطفال.
    At the same time, we are disturbed by reports noting that the Israeli military incursion in northern Gaza, in response to those attacks, has led to victims among the civilian population, many of them children. UN وفي نفس الوقت، نحن منـزعجون من التقارير التي تشير إلى أن إغارة القوات الإسرائيلية على شمال غزة، رداً على هذه الهجمات، أدّى إلى سقوط ضحايا بين السكان المدنيين، العديد منهم أطفال.
    These figures exclude victims among the Kuchis. UN وتستثني هذه الأرقام الضحايا في أوساط أبناء قبيلة كوشي.
    That situation led them to form self—defence militias to confront the MFDC troops; those confrontations claimed many victims among the civilian population. UN وحملتهم هذه الحالة على تشكيل ميليشيات للدفاع عن النفس لمواجهة القوات التابعة لحركة القوات الديمقراطية في كازامانس وكانت هذه المواجهات تنتهي بوقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد