ويكيبيديا

    "victims and other" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا وغيرهم
        
    • الضحايا وغير
        
    Participants also in this context pointed to the benefit of an intensified exchange of practices and experiences across related international legal instruments focusing on the rights and the needs of victims and other persons with disabilities. UN وأشار المشاركون أيضاً في هذا السياق إلى الفائدة من تكثيف تبادل الممارسات والتجارب على صعيد مختلف الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تركز على حقوق واحتياجات الضحايا وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Fear of reprisals by the authorities appears to have contributed to the underreporting of such violations by victims and other community members. UN ويبدو أن الخوف من التعرض للانتقام على يد السلطات قد أسهم في نقص الإبلاغ من جانب الضحايا وغيرهم من أفراد المجتمعات المحلية عن هذه الانتهاكات.
    Moreover, the consultative process endows victims and other members of civil society with local ownership of the resulting strategy. UN وعلاوة على ذلك، تمنح العملية التشاورية الضحايا وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني الشعور بامتلاك زمام الأمور فيما يتعلق بالاستراتيجية الناتجة عن المشاورات.
    Bearing in mind the principle of non-discrimination and resolved to avoid discrimination against or among victims of explosive remnants of war, or between such victims and other victims of armed conflict; UN وإذ تضع في اعتبارها مبدأ عدم التمييز، وتعقد العزم على تجنب التمييز ضد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، أو فيما بينهم، أو بين أولئك الضحايا وغيرهم من ضحايا النزاعات المسلحة،
    The apprehension and prosecution of criminals is one aspect of the general obligation to bring perpetrators of international crimes to justice, and other aspects may include compensation of victims and other forms of redress, as discussed in section VI below. UN واعتقال ومحاكمة المجرمين هما أحد جوانب الواجب العام لمحاكمة مقترفي الجرائم الدولية، ويمكن أن تشمل جوانب أخرى تعويض الضحايا وغير ذلك من أشكال الانتصاف، مثلما يناقش في القسم سادساً أدناه.
    Moreover, the consultative process endows victims and other members of civil society with local ownership of the resulting strategy. UN وعلاوة على ذلك، تمنح العملية التشاورية الضحايا وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني الفرصة لإضفاء الطابع المحلي على الاستراتيجية الناتجة.
    Resolved to avoid discrimination against or among victims of explosive remnants of war, or between such victims and other victims of armed conflict; UN وإذ تعقد العزم على تجنب التمييز ضد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، أو فيما بينهم، أو بين هؤلاء الضحايا وغيرهم من ضحايا النزاعات المسلحة؛
    Other delegations, however, noted that the inclusion of this element was essential to both address the relationship between victims and other components of society and to cover the ways in which society addressed the treatment of victims. UN ومع ذلك، لاحظت بعض الوفود أن إدراج هذا العنصر ضروري لمعالجة العلاقة بين الضحايا وغيرهم من عناصر المجتمع، ولتغطية السبل التي لجأ إليها المجتمع في معالجة معاملة الضحايا.
    Access to archives should also be facilitated in the interest of historical research, subject to reasonable restrictions aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals. UN وينبغي أيضاً تيسير الاطلاع على السجلات لأغراض البحث التاريخي، رهناً بقيود معقولة تستهدف الحفاظ على خصوصية وأمن الضحايا وغيرهم من الأفراد.
    This principle must be implemented in a manner that respects applicable privacy concerns, including in particular assurances of confidentiality provided to victims and other witnesses as a precondition of their testimony. UN ويجب تنفيذ هذا المبدأ بصورة تحترم شواغل الخصوصية المنطبقة، بما في ذلك على وجه الخصوص، تقديم ضمانات بالسرية إلى الضحايا وغيرهم من الشهود كشرط مسبق لإدلائهم بشهادات.
    Institutional reforms aimed at preventing a recurrence of violations should be developed through a process of broad public consultations, including the participation of victims and other sectors of civil society. UN وينبغي إجراء إصلاحات مؤسسية تستهدف منع تكرار الانتهاكات، من خلال عملية مشاورة واسعة النطاق مع الجمهور، بما في ذلك مشاركة الضحايا وغيرهم من شرائح المجتمع المدني.
    11. In designing policies for combating impunity, States should promote the broad participation of victims and other citizens. UN 11- وينبغي للدول، لدى تصميمها لسياسات مكافحة الإفلات من العقاب، أن تشجع الضحايا وغيرهم من المواطنين على المشاركة مشاركة واسعة النطاق في هذه العملية.
    Some non-governmental organizations have criticized the inquiry for its lack of transparency and lack of opportunities for the participation of victims and other third parties. UN وقد انتقدت بعض المنظمات غير الحكومية التحقيق لعدم شفافيته وعدم إعطاء فرصة لمشاركة الضحايا وغيرهم من الأطراف الثالثة().
    Access to the files of commissions of inquiry must be balanced against the legitimate expectations of confidentiality of victims and other witnesses testifying on their behalf in accordance with principles 8 (f) and 10 (d). PRINCIPLE 18. UN ويجب موازنة الاطلاع على ملفات لجان التحقيق بما يتوقعه الضحايا وغيرهم من الشهود الذين يشهدون لصالحهم من سرية مشروعة، وفقاً للمبدأين 8(و) و10(د).
    Perhaps most important in this regard, recent experience has affirmed the central importance of promoting " the broad participation of victims and other citizens " in " designing policies for combating impunity " . UN ولعل الأهم في هذا الصدد هو أن التجارب الحديثة تؤكد الأهمية الجوهرية لتشجيع " مشاركة الضحايا وغيرهم من المواطنين مشاركة واسعة النطاق " في " تصميم سياسات مكافحة الإفلات من العقاب " ().
    33. The third paragraph of revised principle 15 recognizes the need for " reasonable restrictions " on access to archives " aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals " . UN 33- وتسلم الفقرة الثالثة من المبدأ 15 المنقح بضرورة وضع " قيود معقولة " على الحصول على المعلومات " تستهدف الحفاظ على خصوصية وأمن الضحايا وغيرهم من الأفراد " .
    49. Advocacy and capacity-building efforts by UNAMID, the United Nations country team, State officials and civil society organizations notwithstanding, the underreporting of such incidents by victims and other community members remained a challenge. UN 49 - وعلى الرغم من جهود العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والمسؤولين على صعيد الولاية ومنظمات المجتمع المدني، في مجالي الدعوة وبناء القدرات، ظل نقص الإبلاغ من جانب الضحايا وغيرهم من أفراد المجتمع المحلي عن وقوع هذه الحوادث يشكل تحديا ماثلا.
    has shown that the " participation of victims and other citizens " (see paragraph 7 above) has special importance for deliberations concerning the collective dimension of the right to know. UN 18- ثانياً، إن التجربة العالمية الواسعة المسجلة فيما يتعلق بلجان تقصي الحقائق خلال الفترة التي انقضت منذ أن وضعت المبادئ()، تبين أن " مشاركة الضحايا وغيرهم من المواطنين " (انظر الفقرة 7 أعلاه) لها أهمية خاصة بالنسبة للمداولات التي تتعلق بالبعد الجماعي للحق في المعرفة.
    Furthermore, some revisions reflected developments in State practice that have provided valuable insights concerning effective strategies for combating impunity, such as affirming the central importance of promoting the broad participation of victims and other citizens in the design and implementation of programmes for combating impunity. UN بالإضافة إلى ذلك، عكست بعض التنقيحات التي أُدخلت التطورات في الممارسات التي تقوم بها الدول والتي وفّرت مدخلات قيِّمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب مثل التأكيد على الأهمية المحورية لتعزيز المشاركة العريضة من جانب الضحايا وغيرهم من المواطنين في تصميم وتنفيذ برامج مكافحة الإفلات من العقاب.
    UNODC is actively involved in the aspects of the study relating to crime, juvenile justice, trafficking in children, child victims and other issues relevant to it. UN ويشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مشاركة فعّالة في الجوانب المتعلقة بالجريمة وقضاء الأحداث والاتجار بالأطفال والأطفال الضحايا وغير ذلك من القضايا المتصلة بهذه الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد