ويكيبيديا

    "victims have access to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وصول الضحايا إلى
        
    • الضحايا من الوصول إلى
        
    • الضحايا إمكانية الاستفادة
        
    • تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على
        
    • عن ضمان إمكانية احتكام المتضررين إلى
        
    • ضحايا إمكانية الحصول على
        
    • للضحايا إمكانية اللجوء إلى
        
    • الضحايا من سبل
        
    • أن يحصل الضحايا على
        
    States should also ensure that victims have access to justice and effective remedies, including appropriate compensation. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    It requests the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and punished with seriousness and speed and that victims have access to means of redress, protection, safe shelters and legal, medical and psychological support. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    It requests the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and punished with seriousness and speed and that victims have access to means of redress, protection, safe shelters and legal, medical and psychological support. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    The Committee reminds the State party of its duty to protect all persons under its jurisdiction, and particularly urges the State party to take the necessary measures to ensure that all acts of violence are prosecuted and that victims have access to effective remedies. UN تذكِّر اللجنة الدولةَ الطرفَ بواجبها حماية جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية، وتحث الدولة الطرف بصفة خاصة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يرتكبون أفعال عنف وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    (f) Ensure that all child victims have access to adequate procedures and seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol. UN (و) أن تكفل لجميع الأطفال الضحايا إمكانية الاستفادة من الإجراءات المناسبة، وأن يلتمسوا، دونما تمييز، التعويض عن الأضرار التي يلحقها بهم المسؤولون قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    Please also indicate how many shelters exist for victims of domestic violence, whether victims have access to legal aid and describe any other services and assistance offered to victims of domestic violence. UN يُرجى أيضا الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة لضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كانت تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية. كما يُرجى وصف أي خدمات أو مساعدات أخرى تقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    The State party should establish effective oversight mechanisms to ensure that employers observe the relevant legislative and regulatory provisions, that violations of those provisions are investigated and the offenders punished, and that victims have access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة من أجل ضمان احترام أرباب العمل الإطار المعياري الناظم، وضمان التحقيق في حالة وقوع مخالفات ومعاقبة المخالفين، فضلاً عن ضمان إمكانية احتكام المتضررين إلى القضاء.
    It is essential that States parties ensure that all alleged victims have access to needed information, support and legal aid, as appropriate. UN ولا بد من أن تضمن الدول الأطراف لكافة من يدعون أنهم ضحايا إمكانية الحصول على ما يلزم من معلومات ودعم ومساعدة قانونية حسب الاقتضاء.
    Vanuatu should ensure that victims have access to immediate and effective means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وينبغي لفانواتو أن تضمن للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبل فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    (d) Ensure that victims have access to means of protection, including an adequate number of shelters for women and children; UN (د) كفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الحماية، بما في ذلك توفير العدد الكافي من الملاجئ المخصصة للنساء والأطفال؛
    The State party should also facilitate complaints from victims; ensure that all reports of violence are investigated and perpetrators brought to justice; and ensure that victims have access to effective means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تيسر تقديم الشكاوى من الضحايا؛ وضمان التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف وإحالة مرتكبيها إلى القضاء؛ وضمان إتاحة وصول الضحايا إلى وسائل الحماية الفعالة، بما في ذلك توفر عدد كاف من دور الإيواء في جميع أنحاء البلد.
    (c) Ensure that victims have access to specialized health-care services in the areas of family planning and the prevention and diagnosis of sexually transmitted diseases; UN (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛
    The Assembly also urged Member States to do their utmost to prevent violence against journalists and media workers, ensure accountability, bring to justice perpetrators of crimes against journalists and media workers, and ensure that victims have access to appropriate remedies. UN وحثت الجمعية العامة أيضا الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لمنع أعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وعلى كفالة المساءلة وعلى تقديم مرتكبي الجرائم ضد الصحفيين ووسائط الإعلام إلى العدالة وضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف المناسبة.
    It must also ensure that victims have access to a prompt, adequate and effective remedy. UN ويجب عليها أيضا ضمان إمكانية وصول الضحايا إلى وسيلة انتصاف سريعة وملائمة وفعالة().
    (c) Ensure that victims have access to specialized health-care services in the areas of family planning and the prevention and diagnosis of sexually transmitted diseases; UN (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛
    The State party should also facilitate complaints from victims; ensure that all reports of violence are investigated and perpetrators brought to justice; and ensure that victims have access to effective means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تيسر تقديم الشكاوى من الضحايا؛ وضمان التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف وإحالة مرتكبيها إلى القضاء؛ وضمان إتاحة وصول الضحايا إلى وسائل الحماية الفعالة، بما في ذلك توفر عدد كاف من دور الإيواء في جميع أنحاء البلد.
    It also requires States to " take effective measures to prevent such attacks and, when they do occur, to investigate them, to punish perpetrators and to ensure that victims have access to effective remedies " (art. UN كما يطالب الإعلان الدول " باتخاذ تدابير فعالة لمنع هذه الهجمات، وللقيام عند حدوثها بالتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وضمان وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة (المادة الحادية عشرة).
    CEDAW recommended the speedy adoption of a framework act on all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that victims have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالإسراع في اعتماد قانون إطاري بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وذلك لضمان تجريم ممارسة العنف ضد المرأة وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل فورية للجبر والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم().
    Please also indicate how many shelters exist for victims of domestic violence, whether victims have access to legal aid and describe any other services and assistance offered to victims of domestic violence. UN يُرجى أيضا الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة لضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كانت تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية. كما يُرجى وصف أي خدمات أو مساعدات أخرى تقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    The State party should establish effective oversight mechanisms to ensure that employers observe the relevant legislative and regulatory provisions, that violations of those provisions are investigated and the offenders punished, and that victims have access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة من أجل ضمان احترام أرباب العمل الإطار المعياري الناظم، وضمان التحقيق في حالة وقوع مخالفات ومعاقبة المخالفين، فضلاً عن ضمان إمكانية احتكام المتضررين إلى القضاء.
    It is essential that States parties ensure that all alleged victims have access to needed information, support and legal aid, as appropriate. UN ولا بد من أن تضمن الدول الأطراف لكافة من يدّعون أنهم ضحايا إمكانية الحصول على ما يلزم من معلومات ودعم ومساعدة قانونية حسب الاقتضاء.
    Mauritius should ensure that investigations into all violations of the Covenant are carried out; prosecute the perpetrators of such violations and pay compensation to the victims; and ensure that the victims have access to genuinely independent bodies for investigating those complaints. UN وينبغي لموريشيوس أن تضمن القيام بتحقيقات في جميع حالات انتهاك الاتفاقية؛ وأن تقاضي مرتكبي هذه الانتهاكات وتدفع التعويضات اللازمة لضحايا الانتهاكات؛ وينبغي لها أيضاً أن تضمن للضحايا إمكانية اللجوء إلى هيئات مستقلة حقاً للتحقيق في هذه الشكاوى(50).
    The State party should further ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إجراء تحقيق شامل في قضايا العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وضمان استفادة الضحايا من سبل انتصاف وحماية فعالة، بما في ذلك إتاحة عدد من مراكز الإيواء في جميع أنحاء البلاد.
    (b) Use this data to develop policies and programmes aimed at combating child sexual exploitation and ensuring that victims have access to appropriate assistance; UN (ب) استخدام هذه البيانات لوضع سياسات وبرامج تهدف إلى مكافحة استغلال الطفل جنسيا والحرص على أن يحصل الضحايا على المساعدة المناسبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد