ويكيبيديا

    "victims of abuse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضحايا الإيذاء
        
    • ضحايا الاعتداء
        
    • ضحايا الإساءة
        
    • ضحايا إساءة المعاملة
        
    • ضحايا سوء المعاملة
        
    • ضحايا الإساءات
        
    • ضحايا الاعتداءات
        
    • ضحايا التجاوزات
        
    • ضحية الاعتداء
        
    • ضحايا الاستغلال
        
    • لضحايا اﻹيذاء
        
    • لضحايا الاعتداء
        
    • ضحايا المعاملة السيئة
        
    • تعرضوا للإساءة
        
    • ضحية الإيذاء
        
    The Committee if further concerned at the lack of access to justice of children victims of abuse and neglect. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام سبل وصول الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال إلى العدالة.
    The Committee notes with concern that there is only one State centre for the protection of victims of abuse and neglect. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مركزاً حكومياً واحداً فقط لحماية ضحايا الإيذاء والإعمال.
    There is no effective social assistance mechanism to provide protection for children who are victims of abuse or who have been neglected. UN فليست هناك آلية مساعدة اجتماعية فعالة لتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال.
    Its tasks include working to prevent violence and sexual abuse of women, and to ensure that women who have been the victims of abuse receive good assistance. UN ومهام ذلك المركز تشمل العمل من أجل منع العنف وتعرُّض النساء للاعتداءات الجنسية، ولضمان أن تتلقى النساء اللواتي كنّ من ضحايا الاعتداء مساعدة مفيدة.
    Alberta's Income Support Program provides supports to ensure the ongoing safety of victims of abuse. UN يقدم برنامج ألبرتا لدعم الدخل أشكال دعم لضمان استمرار سلامة ضحايا الإساءة.
    Child victims of abuse or violence shall be visually screened from the alleged perpetrator when called upon to give evidence in court proceedings on that offence UN :: يبعد الأطفال ضحايا إساءة المعاملة أو العنف عن مرأى الفاعل المدعى عليه عندما يستدعون للإدلاء بشهادة في إجراءات المحكمة المتعلقة بتلك الجناية.
    It also committed to setting a number of housing units aside for homeless women, who are often victims of abuse. UN والتزمت أيضاً بإفراد عدد من وحدات الإسكان جانباً للنساء المشردات، اللائي غالباً ما يكنَّ ضحايا سوء المعاملة والإيذاء.
    In the Prefecture of Ioannina: the Centre for Research and Support of victims of abuse and Social Exclusion UN :: في مقاطعة أيونينا: مركز البحوث ودعم ضحايا الإيذاء والاستبعاد الاجتماعي.
    In the Prefecture of Preveza: the Centre for Research and Support of victims of abuse, Sensitive Social Groups and Protection of Single-parent Families (ΚΕSTHΥΚΕΚΟ) UN :: في مقاطعة بريفيزا: مركز بحوث ودعم ضحايا الإيذاء والفئات الاجتماعية الحساسة وحماية أسر الوالد الوحيد.
    Our children are the victims of abuse, neglect and exploitation. UN إن أطفالنا هم ضحايا الإيذاء والإهمال والاستغلال.
    The Committee regrets the lack of sufficient rehabilitation and reintegration measures for child victims of abuse. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    Some provinces and cities do not have family courts and judges to attend to victims of abuse and violence. UN ولا يوجد لدى بعض الأقاليم والمدن محاكم وقضاة أسرة لمعالجة ضحايا الاعتداء والعنف.
    This Section, coupled with gender sensitive training programmes at the Police Academy, provides victims of abuse with necessary support, understanding and assistance by the Police the moment the crime is reported and throughout investigations. UN ويقوم هذا القسم، بالاشتراك مع برامج التدريب التي تراعي نوع الجنس في أكاديمية الشرطة، بتزويد ضحايا الاعتداء بالمساعدة اللازمة والتفهم والعون من قبل الشرطة من لحظة التبليغ عن الجريمة وخلال التحقيقات.
    Appropriate measures should be taken to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of abuse; UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    Inmate victims of abuse or suffering from chronic diseases are entitled to specific care. UN ويتمتع السجناء ضحايا الاعتداء أو الذين يعانون من أمراض مزمنة برعاية خاصة.
    It further expresses concern at insufficient access to justice for victims of abuse and neglect, as well as the absence of reparation, rehabilitation and reintegration programmes for victims of violence. UN وتعرب عن قلقها أيضا إزاء ضعف التجاء ضحايا الإساءة والإهمال إلى العدالة، وكذا عدم وجود برامج لجبر الأضرار التي تلحق بضحايا العنف وإعادة الاعتبار إليهم وإدماجهم مجددا.
    It is also concerned that victims of abuse and their families receive limited support for recovery and reintegration. UN كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج.
    The state provides special assistance to disabled children; children deprived of parental care as well as children who are victims of abuse. UN وتقدم الدولة مساعدة خاصة للأطفال المعوقين؛ والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وكذلك الأطفال ضحايا إساءة المعاملة.
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Reportedly, the commission has so far devoted little time to visiting camps of internally displaced persons or establishing contact with victims of abuse. UN وذُكر أن اللجنة لم تخصص حتى الآن سوى وقت ضئيل لزيارة مخيمات المشردين داخليا أو إقامة اتصال مع ضحايا الإساءات.
    (ii) Interviewing and confidence-building techniques in dealing with children victims of abuse; UN ' ٢ ' تقنيات مقابلة اﻷطفال ضحايا الاعتداءات وتقنيات بناء ثقتهم بأنفسهم؛
    For the sake of the victims of abuse, and to sustain globalization as a positive force, this must be fixed. UN وحرصاً على حماية ضحايا التجاوزات وحفاظاً على العولمة بوصفها قوة إيجابية لا بد من معالجة وضع كهذا.
    In such cases, journalists are often victims of abuse and harassment by the security forces, and are subjected to arrests and detention. UN وفي هذه الحالات، كثيراً ما يكون الصحفيون ضحية الاعتداء والمضايقة من قبل قوات الأمن، ويخضعون للاعتقال وللاحتجاز.
    Three counselling and protective services for children who are victims of abuse or mistreatment have been opened in the Comoros since 2004. UN وأنشئت في جزر القمر منذ عام 2004 ثلاث دوائر للاستماع إلى الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم.
    Further measures should be taken with a view to ensuring the physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بغية ضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا اﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، طبقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Currently the Maldives does not have any temporary shelters or refuges established for victims of abuse. UN ولا توجد في ملديف حاليا مآوي أو ملاجئ مؤقتة لضحايا الاعتداء.
    The centre provides qualified psychological, legal, counselling and other assistance to women who have been victims of abuse. UN ويقدِّم المركز المساعدة النفسية والقانونية والمشورة وغيرها من أشكال المساعدة إلى النساء ضحايا المعاملة السيئة.
    These mechanisms have made it possible for alleged victims of abuse and violations by police officers, the National Guard or prison officials, to file complaints against them, take legal action in the courts and obtain compensation for the harm they have suffered. UN ولقد سمحت هذه الآليات للضحايا الذين تعرضوا للإساءة وللانتهاكات المنسوبة إلى عدد لا بأس به من موظفي الشرطة والحرس الوطني وإدارة السجون، بتقديم شكاوى ضدهم وبالشروع في إجراءات قضائية أمام المحاكم والحصول على تعويضات عن الأضرار التي لحقت بهم.
    CONAMU itself funds operation of the Refuge for Women victims of abuse in the city of Tena, in Napo province. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة بنفسه تمويل ملجأ المرأة ضحية الإيذاء الواقع في مدينة تينا بولاية نابو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد