ويكيبيديا

    "victims of anti-personnel mines" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضحايا الألغام المضادة للأفراد
        
    • لضحايا الألغام المضادة للأفراد
        
    The Committee is furthermore concerned over the lack of adequate programmes for rehabilitation of children who have been victims of anti-personnel mines. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى برامج ملائمة لإعادة إدماج الأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party support specific programmes for children who have been victims of anti-personnel mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف البرامج المحددة للأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Peru also reported that its national mine action programme (CONTRAMINAS) had convened a side event during the 10MSP displaying Peru's progress in assisting the victims of anti-personnel mines. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Peru also reported that its national mine action programme (CONTRAMINAS) had convened a side event during the 10MSP displaying Peru's progress in assisting the victims of anti-personnel mines. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    In the same spirit, Morocco implements the provisions of the Ottawa Convention on mine clearance, the destruction of stockpiles, awareness-raising and training activities, and the provision of assistance to victims of anti-personnel mines. UN ومن المنطلق نفسه، ينفذ المغرب أحكام اتفاقية أوتاوا بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وأنشطة التوعية والتدريب وتقديم المساعدة لضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    142. Currently the country has specialized medical centres to assist the victims of anti-personnel mines. UN 142- وحالياً، توجد مراكز طبية متخصصة في البلد لمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Within the social and economic reintegration, victims of anti-personnel mines benefit from microcredit to develop projects for income generation. UN وفي إطار إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، يستفيد ضحايا الألغام المضادة للأفراد من قروض بالغة الصغر لإقامة مشاريع مدرة للدخل.
    In the same spirit, Morocco implements the provisions of the Ottawa Convention with regard to mine clearance, the destruction of stockpiles, awareness-raising, training and assistance to victims of anti-personnel mines. UN وانطلاقا من الروح نفسها، تنفذ المغرب أحكام اتفاقية أوتاوا فيما يتعلق بإزالة الألغام، وتدمير المخزونات، والتوعية والتدريب ومساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Of these persons, a total of 1,765 victims of anti-personnel mines were registered in the border wilayas mentioned above between 1962 and 2007; this averages out at 50 victims a year. UN ومن بين هؤلاء الضحايا، سُجل 765 1 ضحية من ضحايا الألغام المضادة للأفراد في الولايات الحدودية التي سبق ذكرها في الفترة من 1962 إلى 2007، أي 50 ضحية في المتوسط كل عام.
    A similar and complementary issue of special interest to my country pertains to the need to support and strengthen international cooperation with a view to rehabilitating and reintegrating victims of anti-personnel mines into productive lives. UN وهناك مسألة مماثلة ومكملة تحظى باهتمام خاص من بلدي تتعلق بالحاجة إلى دعم وتعزيز التعاون الدولي بهدف إعادة تأهيل ضحايا الألغام المضادة للأفراد ودمجهم في الحياة المنتجة.
    32. Public and private institutions both nationally and locally were assisting the victims of anti-personnel mines. UN 32 - وتقوم المؤسسات العامة والخاصة، سواء الوطنية والمحلية، بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    3. The prime objective of the Ottawa Convention is to minimize the number of victims of anti-personnel mines. UN 3- يكمن الهدف الأول من اتفاقية أوتاوا في تخفيض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد إلى الحد الأدنى.
    In that connection, operative paragraph 6 of the draft resolution addresses our hope that all concerned will cooperate in promoting and supporting the care, rehabilitation and integration of victims of anti-personnel mines. UN وفي ذلك الصدد، تعرب الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار عن أملنا في أن يتعاون كل المعنيين في تعزيز ودعم رعاية ضحايا الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Significant progress is evident also in reducing the number of victims of anti-personnel mines, following the entry into force in 1999 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN وثمة تقدم كبير يتجلى أيضا في انخفاض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد وذلك في أعقاب دخول اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام حيز النفاذ في عام 1999.
    38. UNICEF reports that there have not been any official records on child victims of anti-personnel mines from hospitals in areas where it operates. UN 38 - وتفيد اليونيسيف بأنه لا توجد في المستشفيات في المناطق التي تعمل فيها أي سجلات رسمية تتعلق بالأطفال من ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Despite the progress of the Observatory, difficulties remain in placing signposts in minefields and in danger areas, in preventing and limiting risks to the population, especially for displaced and returned persons, as well as strengthening of mechanisms for assisting victims of anti-personnel mines. UN وعلى الرغم من التقدم الذي حققه المرصد، تظل هناك صعوبات في ما يتعلق بوضع أعمدة عليها علامات في حقول الألغام وفي المناطق الخطرة، وفي ما يتعلق بالحيلولة دون تعرض السكان لمخاطر والحد من تلك المخاطر، وبخاصة بالنسبة للأشخاص المشردين والعائدين، فضلاً عن تعزيز آليات مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    In addition to the above international law instruments, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is of particular relevance in recognizing the human rights of people with disabilities, which also apply to victims of anti-personnel mines. UN 35 - وبالإضافة إلى صكوك القانون الدولي سالفة الذكر، لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أهمية خاصة في الاعتراف بحقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص، الأمر الذي ينطبق أيضاً على ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Aware of the responsibility of States to protect their populations, Chile had taken steps to complement the Convention at the national level by offering protection and assistance to victims of anti-personnel mines, cluster munitions, explosive remnants of war and other unexploded ordnance. UN وإدراكاً من شيلي لمسؤولية الدول عن حماية سكانها، اتخذت خطوات لاستكمال الاتفاقية على الصعيد الوطني بإتاحة الحماية والمساعدة إلى ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية والمتفجرات من مخلفات الحرب وغيرها من الذخائر غير المنفجرة.
    This document will provide a basis for the formulation of specific intervention strategies and the adoption of gender-sensitive protocols on prevention, comprehensive victim support and humanitarian demining with a view to ensuring the effective enjoyment of rights by women victims of anti-personnel mines and unexploded ordnance in rural areas. UN وستتيح هذه الوثيقة أساسا لإعداد استراتيجيات تدخل محددة المعالم واعتماد بروتوكولات مراعية للمسائل الجنسانية عن الوقاية وتقديم الدعم الشامل للضحايا وإزالة الألغام للأغراض الإنسانية لكفالة تمتع النساء ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في المناطق الريفية بحقوقهن فعلاً.
    In addition, we call on that community to support, in the framework of the Convention, the measures proposed in the Nairobi Action Plan, in particular by supporting rehabilitation and reintegration programmes for the victims of anti-personnel mines in all countries of the region. UN وعلاوة على ذلك، ندعو مجتمع المانحين إلى دعم التدابير المقترحة في خطة عمل نيروبي، ولا سيما عن طريق دعم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لضحايا الألغام المضادة للأفراد في جميع بلدان المنطقة، وذلك في إطار الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد