ويكيبيديا

    "victims of conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضحايا النزاع
        
    • ضحايا الصراعات
        
    • ضحايا النزاعات
        
    • ضحايا المنازعات
        
    • ضحايا الصراع
        
    • ضحايا للصراعات
        
    • لضحايا النزاع
        
    • ضحية للنزاع
        
    • ضحايا للنزاعات
        
    • لضحايا الصراعات
        
    • لضحايا الصراع
        
    • لضحايا المنازعات
        
    • وضحايا النزاع
        
    The Parties shall provide assistance to IDPs, returning refugees and all victims of conflict. UN وتوفر الأطراف المساعدة للنازحين واللاجئين والعائدين وكافة ضحايا النزاع.
    Apart from this, they also ensure the right of the victims of conflict and torture and the family of disappeared to obtain relief. UN وإضافة إلى ذلك، يكفل الطرفان حق ضحايا النزاع والتعذيب وأسر المختفين في الحصول على تعويضات.
    Intensifying efforts to address the needs of victims of conflict and war, displaced persons and migrant populations is also crucial. UN وتكثيف الجهود لمعالجة احتياجات ضحايا الصراعات والحروب، والمشردين والسكان المهاجرين أمر هام جدا أيضا.
    victims of conflict are omitted in the process of prevention and conflict management. UN ويتم التغافل عن ضحايا النزاعات خلال عملية منع نشوب النزاعات وإدارتها.
    Today, 90 per cent of victims of conflict are non-combatants, mostly women and children. UN وهناك اليوم ٩٠ في المائة من ضحايا المنازعات من غير المقاتلين، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    Supplying aid to the victims of conflict is the business of organizations whose aims and working methods are genuinely humanitarian. UN إن تزويد ضحايا الصراع بالمساعدات هو عمل المنظمات التي تكون أهدافها وطرائق أعمالها إنسانية حقا.
    More importantly, the directive principles based on positive discrimination, provides a special provision for women victims of conflict UN :: والأهم من ذلك أن المبادئ الإيعازية المستندة إلى التمييز الإيجابي توفر أحكاماً خاصة لصالح النساء ضحايا النزاع.
    Women and children are often the hardest hit victims of conflict. UN فالنساء واﻷطفال هم في كثير من اﻷحيان أكثر من يتعرضون للمعاناة بين ضحايا النزاع.
    In addition, the status of victims of conflict should be fairly and equally regulated. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينظَّم وضع ضحايا النزاع بشكل عادل وقائم على المساواة.
    It has carried out considerable advocacy work with UN-Women, providing them with periodic updates concerning preoccupying rates of teenage pregnancy and sexual abuse of girls under 18 years of age, and with evaluations of the guarantee of the rights of truth and reparation for children victims of conflict. UN واضطلعت بقدر كبير من العمل في مجال الدعوة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بحيث زودتها بتحديثات دورية بشأن المعدلات المقلقة لحمل المراهقات والإيذاء الجنسي والفتيات دون سن الثامنة عشرة، وبتقييمات لضمان الحق في استجلاء الحقيقة والحق في الحصول على تعويض بالنسبة للأطفال ضحايا النزاع.
    We therefore commend moves to enhance the United Nations peacekeeping activities that bring hope to victims of conflict. UN ولذلك، نشيد بالتحركات الرامية إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تبعث الأمل لدى ضحايا الصراعات.
    What remained unsaid however was the fact that as a result of such targeting, widows now constitute a disproportionate percentage of these victims of conflict. UN على أن الذي بقي دون ذكر هو أن الأرامل يشكلن الآن، نتيجة لهذا الاستهداف، نسبة غير متناسبة من ضحايا الصراعات.
    Under international law, displaced persons and other victims of conflict are entitled to international protection and assistance where this is not available from national authorities. UN وبمقتضى القانون الدولي، يخول للمشردين وغيرهم من ضحايا الصراعات الحق في الحماية والمساعدة الدوليتين عندما لا تتيح ذلك السلطات الوطنية.
    Delegations have reaffirmed the need to strengthen international protection and its underlying principles, such as non-refoulement and timely and unhindered access to the victims of conflict. UN كما أكدت الوفود ضرورة تعزيز الحماية الدولية ومبادئها الأساسية، مثل عدم الإعادة القسرية والوصول السريع ودون عوائق إلى ضحايا النزاعات.
    Delegations have reaffirmed the need to strengthen international protection and its underlying principles, such as non-refoulement and timely and unhindered access to the victims of conflict. UN كما أكدت الوفود ضرورة تعزيز الحماية الدولية ومبادئها الأساسية، مثل عدم الإعادة القسرية والوصول السريع ودون عوائق إلى ضحايا النزاعات.
    Furthermore, it had established the Qatari National Commission for International Humanitarian Law, recognizing the importance of applying the principles of international humanitarian law in order to protect victims of conflict. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اللجنة الوطنية القطرية للقانون الدولي الإنساني، في إقرار بأهمية تطبيق مبادئ القانون الدولي الإنساني من أجل حماية ضحايا النزاعات.
    While being of great humanitarian importance in its own right, such action can also help to eliminate the need for victims of conflict and violence to move across international borders in search of sanctuary. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.
    Through international humanitarian presence, some measure of confidence, security and relief can be provided to victims of conflict or human rights violations who may otherwise feel compelled to cross borders or be unable to return home. UN فمن خلال الحضور الانساني الدولي يمكن توفير قدر من الثقة واﻷمن والاغاثة الى ضحايا المنازعات أو انتهاكات حقوق الانسان الذين سيضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود أو سيعجزون عن العودة الى الوطن.
    There are more refugees, more street children, more innocent victims of conflict than ever before. UN فاليوم هناك عدد أكبر من أي وقت مضى من اللاجئين، ومن أطفال الشوارع، ومن ضحايا الصراع اﻷبرياء.
    It is important not to view women only as victims of conflict. UN :: من المهم عدم النظر إلى النساء باعتبارهن ضحايا للصراعات فقط.
    Providing assistance to the victims of conflict is a moral imperative and must be pursued as a complement to action directed at the resolution of the conflict itself. UN إن توفير المساعدة لضحايا النزاع حتمية أخلاقية، ويجب أن تقدم هذه المساعــدات كجزء مكمل لﻹجراءات الموجهة لحل النزاع نفسه.
    With those funds, the United Nations was able to provide food, shelter, medicine and other life-saving assistance to 45 million victims of conflict, drought and other emergencies. UN وبتوافر هذه الأموال، تسنى للأمم المتحدة تقديم الطعام والمأوى والدواء وسائر المساعدات المعدة لإنقاذ الأرواح إلى 45 مليون ضحية للنزاع والجفاف وحالات الطوارئ الأخرى.
    This figure represents some 12 million refugees, 3.3 million repatriating refugees in the early stages of their reintegration, 3.6 million internally displaced persons and 1.2 million others of humanitarian concern, for the most part victims of conflict. UN ويمثل هذا الرقم نحو ٢١ مليون لاجئ، و٣,٣ مليون لاجئ من العائدين إلى الوطن في المراحل المبكّرة من إعادة إدماجهم و٦,٣ مليون شخص من المشردين داخلياً و٢,١ مليون شخص آخر يمثلون شاغلاً إنسانياً، ومعظمهم ضحايا للنزاعات.
    Providing assistance to the victims of conflict is a moral imperative and must be pursued as a complement to measures aimed at conflict resolution. UN إن توفير المساعدة لضحايا الصراعات إنما هو إحدى الضرورات اﻷخلاقية وينبغي السعي إليه كتكملة للتدابير التي تهدف إلى حسم الصراع.
    Such services were necessary for both infected and affected children, not just those who were victims of conflict. UN وأضاف أن هذه الخدمات ضرورية للأطفال المصابين وللأطفال المتأثرين وليس فقط لضحايا الصراع.
    These women and men give their best for the victims of conflict and disaster. UN ويقدم هؤلاء، نساء ورجالا، أفضل ما لديهم لضحايا المنازعات والكوارث.
    The children and victims of conflict in Western Sahara looked to the United Nations to help end their suffering. UN ويتطلع الأطفال وضحايا النزاع في الصحراء الغربية إلى الأمم المتحدة للمساعدة في إنهاء معاناتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد