They claim to be victims of violations by France of articles 16, 10, 11, 12 and 13 of the Convention against Torture. | UN | ويدعي هؤلاء أنهم ضحايا انتهاكات فرنسا للمواد ١٦ و ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. | UN | ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية. |
They claim to be victims of violations by Canada of article 2 and article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و26 من العهد. |
For the child victims of violations the labels that apply to perpetrators make little difference. | UN | وبالنسبة للأطفال ضحايا الانتهاكات لا تعني المسميات التي تنطبق على مرتكبيها أي فارق. |
They claim to be victims of violations by Jamaica of articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعيان أنهما من ضحايا انتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The right to a remedy and reparation for victims of violations | UN | الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق قانون الإنسان الدولي |
It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات. |
They claim to be victims of violations by Canada of article 2 and article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و 26 من العهد. |
The victims of violations of rights protected by the Covenant could also use the Views of the Committee as a basis for seeking redress. | UN | كما يمكن أن يستند ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إلى آراء اللجنة لتبرير طعنهم من أجل الحصول على تعويضات. |
3. victims of violations of human rights and international | UN | ٣- ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
As has been seen in preceding paragraphs, most of the victims of violations of human rights and international humanitarian human law are to be found among the peasant population. | UN | وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين. |
The plight of victims of violations of human rights and humanitarian law should not be overlooked. | UN | وينبغي عدم التغاضي عن معاناة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
V. victims of violations OF INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS AND HUMANITARIAN LAW | UN | خامساً - ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي |
The authors claim to be victims of violations by Australia of their rights under articles 17 and 23 of the Covenant. | UN | وهم يدَّعون أنهم ضحايا انتهاكات أستراليا لحقوقهم التي تكفلها المادتان 17 و23 من العهد.وتمثلهم المحامية أ. |
On two occasions, victims of violations submitted a second complaint to the Committee, complaining, among other things, of non-compliance with the views. | UN | وفي مناسبتين، قدم ضحايا الانتهاكات تظلما ثانيا إلى اللجنة، يشتكون فيه من عدم التقيد بآراء اللجنة في جملة أمور. |
A widespread culture of impunity persists, in which victims of violations rarely have recourse to redress. | UN | وما زالت ثقافة الإفلات من العقاب سائدة على نطاق واسع، حيث نادرا ما يلجأ ضحايا الانتهاكات إلى الانتصاف. |
Using peaceful dialogue and negotiation, IPU obtains remarkable results, securing the release of political prisoners and redress for victims of violations. | UN | ومن خلال الحوار والتفاوض السلميين، يحقق الاتحاد نتائج ملحوظة، من حيث تأمين الإفراج عن السجناء السياسيين وإنصاف ضحايا الانتهاكات. |
The authors claim to be victims of violations by Germany of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعون أنهم ضحايا انتهاك ألمانيا للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويمثلهم محام. |
They claim to be victims of violations by Sri Lanka of articles 2, paragraph (1); article 18, paragraph (1); article 19, paragraph (2), article 26 and article 27 of the Covenant. | UN | ويدعين أنهن ضحايا انتهاك سري لانكا لحقوقهن بموجب الفقرة 1 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 18؛ والفقرة 2 من المادة 19؛ والمادتين 26 و27 من العهد. |
Provision should be made for effective legal representation of victims of violations of minority rights, including State legal aid; | UN | وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛ |
It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات. |
The Government informed of its intention to compensate the victims of violations committed during the military dictatorship. | UN | وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية. |
They claim to be victims of violations by Canada of article 2, paragraphs 1, 2 and 3; article 26 and article 50 of the Covenant. | UN | ويدّعيان أنها ضحية انتهاكات كندا للفقرات 1 و2 و3 من المادة 2 والمادتين 26 و50 من العهد. |
The author claims that they are victims of violations by Australia of articles 7, 9, paragraph 1, 10, paragraph 1, 19 and 24, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنهما وقعا ضحية لانتهاكات أستراليا للمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 19، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
The rights of States to invoke such violations should therefore be limited to specific legal consequences, namely the obligation to cease wrongful conduct and the reparation of the victims of violations of international law. | UN | ولذلك، ينبغي قصر حقوق الدول في الاحتجاج بمثل هذه الانتهاكات على نتائج قانونية معينة، هي الالتـزام بالكف عـن السلوك غيـر المشـروع وتوفيـر الجبـر لضحايا انتهاك القانون الدولي. |
The Committee further recalls that any State party that has made the declaration provided for under article 22 of the Convention has recognized the competence of the Committee to receive and consider complaints from individuals who claim to be victims of violations of one or other of the provisions of the Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك، بأن أي دولة طرف أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية تكون قد اعترفت باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتنظر في شكاوى الأفراد الذين يدّعون أنهم وقعوا ضحية انتهاك حكم واحد أو أكثر من أحكام الاتفاقية. |
The international mechanisms for monitoring compliance with international humanitarian law and reparation for victims of violations constitute another area in which legal development should be explored. | UN | وتعتبر الآليات الدولية لرصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وجبر الضرر الذي لحق بضحايا الانتهاكات مجالاً آخر ينبغي النظر في إمكانية تطويره قانونيا. |
The author claims that they are all victims of violations by Uzbekistan of their rights under articles 2; 7; 9; 10; 11; 19; and 26 of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك أوزبكستان للمواد 2 و7 و9 و10 و11 و19 و26 من العهد. |
They claim to be victims of violations of article 3 by Sweden of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويدعيان أنهما وقعا ضحيتين لانتهاكات السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويمثلهما محامٍ. |
He met with Government ministers, representatives of United Nations entities, civil society, representations of the various ethnic communities, representatives of the Catholic Church and victims of violations. | UN | والتقى وزراء في الحكومتين، وممثلين عن كيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، وعن سائر المجتمعات المحلية العرقية، والكنيسة الكاثوليكية وضحايا الانتهاكات. |
victims of violations of the right to sanitation are among the most stigmatized and marginalized in society, and there remain taboos preventing an open discussion about the indignities linked to unhygienic conditions. | UN | فضحايا انتهاكات الحق في خدمات الصرف الصحي هم من بين أكثر الفئات تعرضاً للوصم والتهميش في المجتمع، ولا تزال توجد محظورات اجتماعية تحول دون إجراء مناقشة مفتوحة لأشكال امتهان الكرامة المرتبطة بالأوضاع غير الصحية. |