ويكيبيديا

    "victims themselves" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا أنفسهم
        
    • الضحايا أنفسهن
        
    • للضحايا أنفسهم
        
    • الضحايا بأنفسهم
        
    • والضحايا أنفسهم
        
    • هم أنفسهم ضحايا
        
    • الدعم المقدم إلى ضحايا انتهاكات حقوق
        
    • إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Whether this happens as part of a truth and reconciliation commission or in a more discreet setting is for the victims themselves to decide. UN وسواء كان هذا يحدث في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة أو في سياق أكثر حذراً، فإن هذا الأمر متروك لكي يقرره الضحايا أنفسهم.
    Neither the victims themselves nor border officials may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination. UN وقد لا يعلم الضحايا أنفسهم ولا موظفو الحدود الغرض النهائي من التنقيل، ولا الظروف النهائية القائمة في بلد المقصد.
    It might also be the case that the level of awareness was not sufficient among the authorities and victims themselves. UN كما يمكن أن يكون مستوى الوعي بهذا الموضوع غير كافٍ، سواء بين السلطات أو الضحايا أنفسهم.
    The victims themselves report cases less often and resort to the law less frequently. UN كما أن الضحايا أنفسهن قلّما تبلّغن عن حالات التعرض ونادراً ما تلجأن إلى حماية القانون.
    The horrors of the war, the sacrifices made and the victims themselves should never be forgotten. UN إن أهوال الحرب والتضحيات التي قدمت فيها وذكرى الضحايا أنفسهم يجب ألا تغيب عن البال أبدا.
    This measure must be used only as a last resort and when the victims themselves desire it. UN ويجب عدم استخدام هذا التدبير إلا كملاذ أخير وعندما يرغب الضحايا أنفسهم فيه.
    However, the Office has participated as an observer in a return programme for a community of displaced persons, at the request of the victims themselves. UN ومع ذلك، شارك المكتب بصفة مراقب في برنامج عودة جماعة من المشردين بناء على طلب الضحايا أنفسهم.
    It is clear that nothing captures more starkly the tragic consequences of anti-personnel landmines than the stories of the victims themselves. UN ومـن الجلـــي أن لا شيء يعبـــر عــن العواقب المأساوية لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مثل القصص التي يرويها الضحايا أنفسهم.
    The measures of protection apply to anyone who is aware of the relevant acts, including the victims themselves. UN وتنطبق تدابير الحماية على أي شخص يعلم الأفعال ذات الصلة، بما في ذلك الضحايا أنفسهم.
    Neither the victims themselves, nor border officials, may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination. UN فقد لا يعلم الضحايا أنفسهم ولا المسؤولون عند الحدود الغرض النهائي من النقل، ولا الظروف النهائية القائمة في بلد المقصد.
    Neither the victims themselves, nor border officials, may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination. UN فقد لا يعلم الضحايا أنفسهم ولا المسؤولون عند الحدود الغرض النهائي من النقل، ولا الظروف النهائية القائمة في بلد المقصد.
    This means should be used only as a last resort when the victims themselves desire it. UN ويجب عدم استخدامه إلا كملاذ أخير وعندما يرغب فيه الضحايا أنفسهم.
    He drew donors' attention to the impact of this development on organizations assisting torture victims, the victims themselves, and the Fund. UN ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق.
    They often form organizations and associations seeking to establish the circumstances of enforced disappearances and the fate of disappeared persons, and to assist victims themselves. UN وغالباً ما تشكل منظمات ورابطات تسعى إلى معرفة ظروف الاختفاء القسري ومصير الأشخاص المختفين ومساعدة الضحايا أنفسهم.
    The victims themselves had initiated proceedings with the London courts and were able to obtain a sum, which was distributed among them. UN وبادر الضحايا أنفسهم بتقديم دعاوى إلى محاكم لندن وتمكنوا من الحصول على مبلغ مالي اقتسموه فيما بينهم.
    At the conclusion of the research, a clearer view of the needs of victims from the perspective of the victims themselves would be gained. UN وفي نهاية البحث، سيتم الخروج برأي واضح عن احتياجات الضحايا من منظور الضحايا أنفسهم.
    It was regrettable that significant steps still had not been taken to carry out those recommendations or respond to the demands of the victims themselves. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لم تتخذ خطوات مهمة حتى اﻵن لتنفيذ تلك التوصيات أو الاستجابة إلى طلبات الضحايا أنفسهن.
    Nearly all evidence concerning the recruitment of " comfort women " comes from the oral testimony of the victims themselves. UN فاﻷدلة المتعلقة بتجنيد " نساء الترفيه " تعود جميعها تقريباً إلى شهادات الضحايا أنفسهن.
    The invincible spirit of the victims themselves and others who decided that freedom for all was worth fighting for underlines the importance of our work in the United Nations. UN والروح التي لا تُقهر للضحايا أنفسهم ولغيرهم الذين قرروا أن نيل الحرية للجميع أمر يستحق النضال من أجله تؤكد أهمية عملنا في الأمم المتحدة.
    If victims themselves report cases to the police, the police should take the victims to the nearest district court to certify the statements as soon as possible. UN عند قيام الضحايا بأنفسهم بإبلاغ الشرطة بالقضايا، ينبغي أن تقوم الشرطة بإحالة الضحايا إلى أقرب محكمة محلية لتثبيت الإفادات في أقرب وقت ممكن.
    Other forms of trafficking have remained invisible and unrecognized by the competent authorities, the general population and the victims themselves. UN وظلت أشكال أخرى من الاتجار بعيدة عن نظر واعتراف السلطات المختصة، وعامة الناس والضحايا أنفسهم.
    While treating the victims of shelling and sniping, the doctors and nurses often become victims themselves. UN وبينما يعمــــل اﻷطبــاء والممرضون على علاج ضحايا القصف والقنص، يقعون هم أنفسهم ضحايا في أغلب اﻷوقات.
    In subparagraph (g), delete the words " regional organizations " and replace the words " support to victims of human rights violations " with the words " victims themselves " . UN في الفقرة الفرعية (ز) تحذَف العبارة " المنظمات الإقليمية " ويستعاض عن العبارة " الدعم المقدم إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان " بالعبارة " الضحايا أنفسهم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد