ويكيبيديا

    "view of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء ذلك
        
    • ضوء هذا
        
    • ضوء هذه
        
    • رأي هذا
        
    • ظل هذا الوضع
        
    • وجهة نظر هذا
        
    • بالنظر إلى هذا
        
    • ونظرا إلى ذلك
        
    In view of this, I'm sure you will agree... that the patient should not be allowed to leave the hospital... at this time. Open Subtitles فى ضوء ذلك ، إننى متأكد أنكم سوف تتفقون أنه لا يجب السماح للمريضة بمغادرة المستشفى فى هذا التوقيت
    In view of this, the Board feels that it is necessary suitably to revise the workload standards upwards so that the rising expenses for temporary assistance and overtime can be contained. UN وفي ضوء ذلك يعتقد المجلس أن من الضروري القيام بتنقيح مناسب لمعايير حجم العمل إلى أعلى حتى يمكن احتواء النفقات المرتفعة للمساعدة المؤقتة والعمل الاضافي.
    In view of this agreement, the Review Conference of the Parties to the Treaty has a clear mandate to make a decision on negative security assurances. UN وفي ضوء هذا الاتفاق، فإن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ولاية واضحة بأن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    In view of this situation, the State has accelerated the legislative process aiming to protect China's ethnic and folk cultures. UN فقامت الدولة، على ضوء هذا الوضع، بتعجيل العملية التشريعية الهادفة إلى حماية الثقافات الإثنية والشعبية الصينية.
    In view of this important opportunity, I recommend that Member States seek: UN وفي ضوء هذه الفرصة الهامة، أوصي بأن تسعى الدول الأعضاء إلى تحقيق ما يلي:
    In view of this observation, the Committee finds an additional violation of article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه الملاحظة، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك إضافي للمادة 7 من العهد.
    In the view of this delegation, arrest should only be allowed when the owner was liable for the claim. UN وفي رأي هذا الوفد أنه لا ينبغي اجازة الحجز إلا في الحالة التي يكون فيها المالك مسؤولا عن الادعاء.
    In view of this and the overall positive outcome of the experiment, it is proposed to increase the limit of the discretionary authority from $20 million to $30 million per biennium. UN وفي ضوء ذلك والنتيجة الإجمالية الإيجابية للتجربة، يُقترح زيادة الحد الأعلى للسلطة التقديرية من 20 مليون دولار إلى 30 مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين.
    France stated, in view of this, that the evolution of the international context that was described seems to make obsolete the reference to a text whose language is marked by the circumstances of the time of its adoption and to which France has never subscribed. UN " وفي ضوء ذلك ذكرت فرنسا أن تطور السياق الدولي على النحو المبين يجعل اﻹشارة إلى نص تغلب على صياغته طبيعة ظروف المرحلة التي اعتمد فيها، ولم توافق عليه فرنسا قط، يبدو أمرا عفا عليه الزمن.
    In view of this, UNFPA is considering a new four-year project which was submitted by OAU in June 1996, under which support would be provided for technical assistance, training and advocacy activities. UN وفي ضوء ذلك فإن الصندوق ينظر في مشروع جديد مدته أربع سنوات تقدمت به المنظمة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو مشروع من شأنه أن يوفر الدعم للمساعدة التقنية والتدريب وأنشطة الدعوة.
    In view of this, and given that the area of responsibility of UNMOP has remained calm and stable for a long period of time, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNMOP for a period of two months, until 15 December 2002, without change to the concept of operations and with the Mission preparing for its withdrawal to commence thereafter and to be completed by 31 December 2002. UN وفي ضوء ذلك ونظرا لأن منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا ظلت هادئة ومستقرة لفترة طويلة من الزمن فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة شهرين إضافيين حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 دون تغيير في مفهوم العمليات على أن تبدأ البعثة في إجراءات انسحابها بعد ذلك بحيث يكتمل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    In view of this explanation, the Advisory Committee has no objections to the measure. UN وفي ضوء هذا التوضيح، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا التدبير.
    In view of this, the accurate evaluation of all components of vaccine safety is a key subject for the transfer of vaccine technology to any country. UN وفي ضوء هذا فإن التقييم الدقيق لجميع مكونات سلامة اللقاحات يعتبر موضوعا رئيسيا لنقل تكنولوجيا اللقاحات إلى أي بلد.
    In view of this progress, the Board of Trustees of UNITAR requested the Acting Executive Director to submit a brief summary of the present status of programmes. UN وفي ضوء هذا التقدم طلب مجلس أمناء اليونيتار من المدير التنفيذي المناوب، أن يقدم تقريرا موجزا بحالة البرامج الراهنة.
    However, in view of this explanation, the Advisory Committee does not object to the three additional Field Service posts at this time. UN إلا أن اللجنة الاستشاريــة لا تعترض، في ضوء هذا التفسير، على الوظائف الاضافية الثلاث من فئة الخدمة الميدانية في هذا الوقت.
    Therefore, at least in view of this judgement allowing the author's claim that the son was to take up domicile with her, the author can no longer claim to be a victim. UN ففي ضوء هذا الحكم على الأقل، الذي يقر لصاحبة البلاغ بحق الادعاء بأن المنطق السليم يقتضي أن يقيم ابنها معها، فإنه لم يعد بوسعها أن تدعي أنها ضحية.
    In view of this outcome, the Secretary-General instructed his Special Representative to take the measures required to cease the operations of UNOMIG. UN وفي ضوء هذه النتيجة، كلف الأمين العام ممثله الشخصي باتخاذ التدابير اللازمة لوقف عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    In view of this situation, I appointed my Personal Humanitarian Envoy to undertake a mission to assess the nature and scale of the humanitarian crisis in the region. UN وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة.
    In view of this situation, there is a need to establish priority demining where the rehabilitation activities are impeded by minefields. UN وفي ضوء هذه الحالة، يلزم القيام بإزالة اﻷلغام على سبيل اﻷولوية في المناطق التي تعرقل فيها حقول اﻷلغام أنشطة اﻹنعاش.
    In view of this notation, the Government of Liberia has repeatedly called on its citizens to disengage from the conflict in Sierra Leone and return home. UN وفي ضوء هذه الملاحظة، دعت حكومة ليبريا تكرارا مواطنيها إلى الانسحاب من النزاع الدائر في سيراليون والعودة إلى الوطن.
    In the view of this delegation, if the 1952 approach was adopted there would be no need for further provision or reservation. UN وكان من رأي هذا الوفد أنه إذا اعتُمد نهج اتفاقية ٢٥٩١ فلن تكون ثمة حاجة إلى إدراج حكم أو تحفﱡظ آخر.
    Trust me. I got a bird's-eye view of this place. Open Subtitles إئتمنْني. l أصبحَ a عين طيرِ وجهة نظر هذا المكانِ.
    I should also emphasize in this respect that, in view of this new provocative act, had I not agreed to do so, I would not have attended the talks on security matters last Friday, 26 September 1997. UN كما أود أن أؤكد في هذا الصدد أنه بالنظر إلى هذا العمل الاستفزازي الجديد، أني لم أكن ﻷحضر المحادثات بشأن المسائل اﻷمنية يوم الجمعة الماضي في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ لو لم أوافق على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد