ويكيبيديا

    "view of those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء هذه
        
    • ضوء تلك
        
    • رأي تلك
        
    • رأي أولئك
        
    • رأي هؤلاء
        
    • إنه بالنظر إلى تلك
        
    • رأي البلدان
        
    • رأي الذين
        
    • رأي من
        
    • رأي هذه
        
    • نظر أولئك
        
    However, in view of those violations, the Group rejected the report of the previous Special Rapporteur. UN ومع ذلك، ترفض المجموعة في ضوء هذه الانتهاكات تقرير المقرر الخاص السابق.
    98. In view of those and other urgent needs, it was not possible for the country to make any payments at that time. UN 98 - وفي ضوء هذه المسائل وغيرها من الاحتياجات الملحة، ليس من الممكن أن يسدد بلدي أي مدفوعات في هذا الوقت.
    In view of those observations, Sierra Leone configuration members must continue their efforts to address the challenges remaining in Sierra Leone. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، يجب أن يواصل أعضاء هيئة سيراليون جهودهم لمواجهة التحديات المتبقية في سيراليون.
    In view of those obvious realities, let me reiterate that identifying a compromise solution is the only way forward. UN وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام.
    In view of those developments, and since the Commission meets for 10 weeks per year, it can only process two submissions. UN وفي ضوء تلك التطورات، وبما أن اللجنة تجتمع لمدة 10 أسابيع في السنة، فإنها لا تتمكن من معالجة سوى طلبين.
    In the view of those delegations, that exchange would eventually lead to the creation of a uniform international catalogue of space objects. UN وكان من رأي تلك الوفود أن ذلك التبادل سيؤدي في النهاية الى انشاء كتالوج دولي موحد لﻷجسام الفضائية.
    In view of those reservations, we decided to abstain in the voting on the draft resolution. UN وفي ضوء هذه التحفظات، قررنا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    7. In view of those objectives, information from United Nations entities was sought on the following three central clusters of issues: UN 7 - وفي ضوء هذه الأهداف، طلب من كيانات الأمم المتحدة تقديم معلومات عن مجموعات المسائل الرئيسية الثلاث التالية:
    In view of those special circumstances he asked the Committee to allow the students to address it following the statement by the Government representative. UN وفي ضوء هذه الظروف الخاصة، سأل اللجنة أن تسمح للطالبات بإلقاء كلمات أمامها عقب البيان الذي تدلي به ممثلة الحكومة.
    In view of those factors, the unavoidable question arises: How does this model improve our collective security system? UN وفي ضوء هذه العوامل، فإن السؤال الذي لا مفر منه هو: كيف سيحسن هذا النموذج نظام الأمن الجماعي؟
    In view of those considerations, his delegation would vote against the draft resolution. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، سيصوت وفده ضد مشروع القرار.
    In the light view of those considerations, my delegation shares the conclusion reiterated in the report of the Secretary-General that UN وفي ضوء هذه الاعتبارات يشاطر وفدي الخلاصة المتكررة في تقرير اﻷمين العام من أن
    In view of those and other concerns, they considered that the use of PPP would not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable. UN وفي ضوء تلك الشواغل وغيرها، يرون أن استعمال تعادل القوة الشرائية لا يستوفي المعايير التي تقضي بأن تكون البيانات المستخدمة في الجداول موثوقا بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها.
    In view of those reservations, my delegation has abstained in the voting on the draft resolution. UN وفي ضوء تلك التحفظات، امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار.
    In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وفي ضوء تلك الصعوبات أعرب البعض عن الخشية من ألا يصل العمل إلى خاتمة موفقة.
    He stated that in view of those developments, the submitting States had accepted an invitation to re-present the submission to the Commission. UN وقال إن الدولتين المقدمتين للطلب قبلتا في ضوء تلك التطورات، دعوة وجهت إليهما بإعادة تقديم الطلب إلى اللجنة.
    In view of those arguments, my delegation is fully convinced that, in fact, the action to suspend Yugoslavia's participation in this meeting is entirely politically motivated in order to satisfy one-sided and myopic interests of certain States. UN وفي ضوء تلك الحجج، فإن وفدي على اقتناع تام في الواقع بأن إجراء تعليق اشتراك يوغوسلافيا في هذا الاجتماع قد دفعت اليه بواعث سياسية بالكامل بغية إرضاء المصالح غير المتوازنة والقصيرة النظر لبعض الدول.
    This observation, however, in the view of those agencies, should not refer to specific information programmes that create and maintain information networks. UN بيد أن هذه الملاحظة، في رأي تلك الوكالات، لا ينبغي أن تشير الى برامج اﻹعلام المحددة التي تنشئ وتتعهد شبكات معلومات لها.
    In the view of those representatives, while the question of groundwaters unrelated to surface waters of international watercourses required further study, some of the general principles laid down in the draft articles could usefully be applied by States in regulating and sharing unrelated groundwaters. UN وكان من رأي أولئك الممثلين أنه إذا كانت مسألة المياه الجوفية التي لا تتصل بالمياه السطحية للمجاري المائية الدولية تتطلب مزيدا من الدراسة، فإن الدول تستطيع أن تطبق بصورة مفيدة بعض المبادئ العامة التي يتضمنها مشروع المواد في تنظيم وتقاسم المياه الجوفية التي لا تتصل بمياه سطحية.
    In the view of those members, the same should apply to unilateral acts. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء أن الشيء نفسه ينبغي أن يسري على الأفعال الانفرادية.
    In view of those considerations, it wished to dissociate itself from the consensus on the draft decision just adopted. UN وقال إنه بالنظر إلى تلك الاعتبارات، فإن وفد بلده لا يود أن يشارك في توافق الآراء حول مشروع المقرر الذي اعتمد للتو.
    My delegation shares the view of those members who believe that the CD can and should address conventional disarmament issues as well. UN ويشاطر وفدي رأي البلدان اﻷعضاء التي تعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح وينبغي له أن يعالج قضايا نزع السلاح التقليدي أيضاً.
    On the other hand, it shared the view of those who regretted that the Secretary-General had not come up with the specific proposals requested in resolution 47/215. UN وقال إنه يؤيد في مقابل ذلك رأي الذين يأسفون ﻷن اﻷمين العام لم يقدم المقترحات العملية التي طلبت منه في القرار ٤٧/٢١٥.
    We fully share the view of those who deem it better to consider the prevention of an arms race in outer space today rather than wasting vast resources on the disarmament of outer space tomorrow. UN ونحن نشاطر بالكامل رأي من يرون أنه من الأفضل البحث عن منع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي اليوم بدلاً من تبديد موارد ضخمة على نزع السلاح في الفضاء الخارجي غداً.
    In the view of those delegations, therefore, it was legally possible to establish the tribunal as a subsidiary organ of the United Nations without any need to amend the Charter. UN ولذلك، كان من رأي هذه الوفود أن إنشاء المحكمة بوصفها فرعا ثانويا لﻷمم المتحدة أمر ممكن قانونا دونما حاجة الى تعديل الميثاق.
    Mr. Valentine, the law takes a dim view of those who cheat the public coffers. Open Subtitles السّيد فالانتاين، القانون يَأْخذُ يُعتّمُ وجهةَ نظر أولئك الذين يَخْدعونَ الصناديقَ العامّةَ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد