ويكيبيديا

    "view to adopting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل اعتماد
        
    • بهدف اعتماد
        
    • بغية اعتماد
        
    • بغرض اعتماد
        
    Efforts were being made to resolve the problem with a view to adopting the common European initiative. UN وتُبذل جهود لحل المشكلة من أجل اعتماد المبادرة اﻷوروبية المشتركة.
    The Committee will discuss its relationship with national human rights institutions with a view to adopting a document in this regard. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    The Committee will discuss its relationship with national human rights institutions with a view to adopting a document in this regard. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    Moreover, stakeholders should examine linkages with other issues with a view to adopting strategies that would catalyse growth without compromising people's well-being. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على أصحاب المصلحة أن يدرسوا الروابط مع القضايا الأخرى بهدف اعتماد استراتيجيات تحفز النمو دون إضرار برفاه البشر.
    I strongly recommend that we work on this issue with a view to adopting a decision early in the next session. UN وإنني أوصي بشدة بأن نبذل الجهد في هذه المسألة بهدف اعتماد مقرر في أوائل الدورة القادمة.
    It was agreed that discussion of these issues would be continued at the next session with a view to adopting the draft regulations. UN واتفق على مواصلة مناقشة هاتين المسألتين في الدورة المقبلة بغية اعتماد مشروع النظام.
    The Group's recommendation that a diplomatic conference be convened with a view to adopting the Convention is also worthy of support. UN ويجدر أيضا تأييد التوصية التي قدمها الفريق بعقد مؤتمر دبلوماسي بغية اعتماد الاتفاقية.
    The Committee will discuss its relationship with national human rights institutions with a view to adopting a document in this regard. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    In addition, with a view to adopting targets for resource mobilization at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, the parties agreed to specific indicators for monitoring the implementation of the strategy for resource mobilization. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل اعتماد أهداف لتعبئة الموارد في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، اتفقت الأطراف على مؤشرات محددة لرصد تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد.
    97. Bahrain stressed once again the need for international cooperation with a view to adopting a comprehensive counter-terrorism convention during the current session. UN 97 - وقال إن البحرين تؤكد من جديد ضرورة التعاون الدولي من أجل اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الحالية.
    While his delegation understood the difficulties, which had to do with the complexity of the phenomenon and the diversity of its manifestations, it encouraged all parties to redouble their efforts with a view to adopting the draft comprehensive convention. UN وأضاف أن وفده، في الوقت الذي يتفهم فيه تعقيد الظاهرة وتنوع مظاهرها، يشجع جميع الأطراف على مضاعفة جهودها من أجل اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة.
    At the same time, it has requested the Governing Body to include an item on child labour in the agenda of the 1998 session of the International Labour Conference with a view to adopting new international standards on child labour. UN وفي الوقت ذاته، طلب المكتب الى مجلس اﻹدارة إدراج بند بشأن عمالة اﻷطفال في جدول أعمال الدورة ١٩٩٨ لمؤتمر العمل الدولي من أجل اعتماد معايير دولية جديدة في هذا المجال.
    In this respect, he urges the principal political actors and all the members of the Special Majlis to continue their work within the framework of a sustained and flexible exchange between the various actors, with a view to adopting the draft of the new Constitution prior to the new deadline. UN وفي هذا السياق، يحث جميع العناصر السياسية الفاعلة وكافة أعضاء المجلس الخاص على مواصلة عملهم في إطار حوار دائم ومستمر بين مختلف الجهات المعنية من أجل اعتماد مشروع الدستور الجديد في الموعد الجديد المقرر.
    Given the complex, cyclical and systematic nature of international phenomena, international cooperation mechanisms should be reassessed with a view to adopting preventive measures and finding solutions to problems that transcended national capacities. UN ومن الضروري، نظرا لتجدد حدوث الظواهر العالمية وتعقيدها ونظرا أيضا لطابعها المنتظم، إعادة التفكير في آليات التعاون الدولي القائمة من أجل اعتماد تدابير وقائية وإيجاد حلول للمشاكل التي تتجاوز الكفاءات الوطنية.
    It was clear that the Council's approach to curbing terrorism had failed to attain its substantive goals, and for that reason the General Assembly should adopt a collective and inclusive approach based on cooperation among all Member States with a view to adopting effective measures. UN وقال إن من الواضح أن النهج الذى اعتمده مجلس الأمن في مكافحة الإرهاب لم يسفر عن نتائج ملموسة، لذلك يجب على الجمعية العامة أن تتبنى نهجاً شاملاً واحتوائياً قائماً على التعاون بين جميع الدول الأعضاء، من أجل اعتماد تدابير فعالة.
    :: Consensus is achieved between the majority and the opposition in the framework of political dialogue, paving the way for national reconciliation with a view to adopting an inclusive approach to finding solutions to the political, economic and social problems of Côte d'Ivoire UN :: التوصل إلى توافق في الآراء بين الأغلبية والمعارضة في إطار الحوار السياسي، مما يمهّد الطريق إلى المصالحة الوطنية من أجل اعتماد مقاربة شاملة لإيجاد حلول لمشاكل كوت ديفوار السياسية والاقتصادية والاجتماعية
    The Council recommends that the proposed changes be reviewed at the fifty fourth session of the General Assembly, with a view to adopting a relevant decision. “8. UN ويوصي المجلس باستعراض التغييرات المقترحة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بهدف اعتماد قرار يتعلق بهذا الموضوع.
    A detailed reading of the content has just begun, as has an exchange of ideas with a view to adopting the proposals set out in the text. UN وقد بدأت الآن قراءة مفصلة للمحتويات، وكذلك تبادل لوجهات النظر بهدف اعتماد الاقتراحات المدرجة في النص.
    The convening of a diplomatic conference with a view to adopting a convention would help to increase State participation in developing and strengthening the draft articles. UN وإن عقد مؤتمر دبلوماسي بهدف اعتماد اتفاقية سيسهم في توسيع مشاركة الدول في تطوير وتعزيز مشاريع المواد.
    The Group's recommendation that a diplomatic conference be convened with a view to adopting the Convention is also worthy of support. UN ويجدر أيضا تأييد التوصية التي قدمها الفريق بعقد مؤتمر دبلوماسي بغية اعتماد الاتفاقية.
    The Committee, therefore, agreed to proceed with its consideration of the proposal with a view to adopting the relevant definitions and recommendations. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    A study group will be created with a view to adopting a plan of action to put an end to sexual violence against children. UN وسيتم إنشاء فريق دراسي بغية اعتماد خطة عمل لإنهاء العنف الجنسي ضد الأطفال.
    The Unit is currently exploring options to modify its planning process with a view to adopting and submitting its programme of work at an earlier stage. UN وتعمل الوحدة حاليا على استكشاف الخيارات لتعديل عملية التخطيط بها بغرض اعتماد وتقديم برنامج عملها في مرحلة مبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد