He requested Parties to report back to him with a view to determining what action to take on the Copenhagen Accord. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
The experience gained by using digital records shall be evaluated in 2015 with a view to determining its adequacy as a long-term solution. | UN | وفي عام 2015 سيُجرَى تقييمٌ للتجربة المكتسَبة من استخدام السجلات الرقمية من أجل تحديد مدى ملاءمتها كحل طويل الأجل. |
He requested Parties to report back to him with a view to determining what action to take on the Copenhagen Accord. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها إليه بغية تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
To this end, the national police have been urged to conduct an investigation with a view to determining the facts. | UN | ومن أجل ذلك، تلقت الشرطة الوطنية تعليمات بفتح تحقيق في هذا الموضوع بغية تحديد الوقائع. |
The President may conduct informal consultations with a view to determining how best to address this issue. | UN | وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف تحديد أفضل السبل لمعالجة هذه المسألة. |
The Lebanese authorities are currently undertaking a survey of the properties used by UNIFIL, with a view to determining the level of reimbursement. | UN | وتجري السلطات اللبنانية حاليا مسحا لﻷملاك التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من أجل تحديد مستوى الدفع. |
Arresting those persons and bringing them to trial would demonstrate a genuine resolve to combat impunity and shed light on the crimes committed with a view to determining responsibility for them. | UN | ومن شأن توقيف هؤلاء الأشخاص ومحاكمتهم أن يعكس إرادة حقيقية لمكافحة الإفلات من العقاب وتسليط الضوء على الجرائم المرتكبة من أجل تحديد المسؤوليات بخصوصها. |
That fact undermined the principle of equality of arms, whereby he should have been able to question a crucial witness on an equal footing with a view to determining the origin of the money in the accounts of Export Café Ltd. | UN | وقد أثرت هذه الواقعة على مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع الذي يفرض أن يتمكّن من استجواب الشاهد الأساسي على قدم المساواة من أجل تحديد مصدر المال المدوَّن في حسابات إكسبورت كافي المحدودة. |
UNODC is also working on a study on illicit financial flows linked to cocaine production and trafficking in West Africa, with a view to determining their possible impact on the destabilization of some regional economies. | UN | ويشتغل المكتب أيضا على دراسة حول التدفقات المالية غير المشروعة المقترنة بإنتاج الكوكايين والاتّجار بها في غرب أفريقيا، من أجل تحديد أثرها المحتمل على زعزعة بعض الاقتصادات الإقليمية. |
The State party should conduct a careful study of the relations between the descendants of slaves and the descendants of slave-owners in the north of the country, with a view to determining whether slavery-like practices and hereditary servitude still continue and, if so, to inform the Committee of measures taken in response. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
9. Notes further that a consultative process has been conducted with all Mountain Partnership stakeholders, in particular donor countries, with a view to determining the best options for further assisting all stakeholders in the implementation of the Partnership; | UN | 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛ |
In the opinion of the Committee, the growth in rental charges should be monitored and other options explored with a view to determining the best long-term solution. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي رصد حركة النمو في التكاليف اﻹيجارية واستطلاع الخيارات اﻷخرى بغية تحديد أفضل الحلول الطويلة اﻷجل. |
The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | UN | وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة. |
It alluded to CLOUT Cases 98 and 81 with a view to determining what constituted a reasonable period. | UN | وأشارت المحكمة إلى قضيتي كلاوت رقمي 98 و81 بغية تحديد ما يشكل فترة معقولة. |
He suggested that it was time to ask the Legal Counsel to review the implementation of the Programme with a view to determining its legality. | UN | وأشار إلى أن الوقت قد حان كي يُطلب إلى المستشار القانوني استعراض تنفيذ البرنامج بغية تحديد قانونيته. |
After a reasonable period of implementation, the effect of those changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. | UN | وبعد فترة معقولة من التنفيذ، يمكن تقييم أثر هذه التغييرات بغية تحديد التدابير اﻷخرى التي قد تكون ضرورية. |
The results of the survey had been analysed with a view to determining how to reduce the length of pretrial detention, and some measures, including legislative ones, had been adopted along those lines. | UN | وتم تحليل نتائج التحقيق بهدف تحديد وسائل لخفض مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، واتخذت تدابير، تشريعية أساسا، في هذا الصدد. |
Several representatives had endorsed a proposal for a comprehensive independent evaluation of ITC with a view to determining ITC's larger role in trade-related technical assistance. | UN | وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Compiling trade statistics with a view to determining Botswana's terms of trade and their impact on government flow of funds. | UN | وتجميع الإحصاءات التجارية بهدف تحديد معدلات التبادل التجاري لبوتسوانا وأثرها في تدفق الأموال الحكومية. |
The Board initiated its consideration of stakeholder inputs and options, prepared by the secretariat, with a view to determining further action. | UN | وبدأ المجلس نظره في إسهامات وخيارات أعدتها الأمانة لأصحاب المصلحة، بغية تقرير العمل المقبل. |
The evaluation was conducted by an independent evaluation team with a view to determining whether the management and results of the programmes concerned were to the satisfaction of stakeholders. | UN | وأجرى التقييمَ فريقُ تقييم مستقل بغية البت فيما إذا كانت إدارة البرامج المعنية ونتائجها قد حظيت برضى الجهات صاحبة المصلحة. |
On 25 February 2009, a first hearing was held in Samarkand City Court with the view to determining whether there was sufficient evidence for Mr. Saidov's arrest. | UN | 11- وعقدت جلسة أولى في محكمة مدينة سمرقند في 25 شباط/فبراير 2009 بهدف البت في مدى توفر الأدلة الكافية لإلقاء القبض على السيد سايدوف. |
All cases referred to the Office were examined by lawyers and welfare officials with a view to determining whether they should be brought before the courts. | UN | وتم فحص جميع الحالات المحالة إلى المكتب المذكور من قِبَل المحامين وموظفي الرعاية الاجتماعية بهدف تقرير ما إذا كان ينبغي تقديمها إلى المحاكم. |