ويكيبيديا

    "view to enhancing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل تعزيز
        
    • بغية تعزيز
        
    • بهدف تعزيز
        
    • بقصد تحسين
        
    • بقصد تدعيم
        
    A new law was being prepared with a view to enhancing judicial measures in that area. UN ويجري إعداد قانون جديد من أجل تعزيز الإجراءات القضائية في هذا المجال.
    The High Commissioner has been specifically mandated to act with a view to enhancing such cooperation. UN وكُلفت المفوضة السامية خصيصا بالعمل من أجل تعزيز هذا التعاون.
    The specific contribution of each stakeholder to those efforts should be recognized with a view to enhancing coherence and eliminating any duplication within the United Nations system. UN وينبغي التسليم بالإسهامات المحددة لكل من الشركاء في تلك الجهود من أجل تعزيز الاتساق بينها ومنع أي ازدواجية محتملة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    We should, furthermore, undertake a careful but necessary restructuring of our Organization with a view to enhancing its legitimacy and effectiveness. UN وعلينا، فضلا عن ذلك، أن نضطلع بعملية متأنية، وضرورية في نفس الوقت، ﻹعادة تشكيل منظمتنا بغية تعزيز شرعيتها وفعاليتها.
    The Committee invites the State party to adopt a more comprehensive approach to reform the justice system with a view to enhancing its integrity, efficiency and transparency. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    It was important to recognize the need for the development of equivalent standards with a view to enhancing market access. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير معايير متكافئة وذلك بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    :: Provide 6 information sessions to field-based staff on the financial disclosure programme with a view to enhancing compliance by required deadline UN :: تنظيم 6 جلسات إعلامية للموظفين في الميدان بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال بالموعد النهائي المطلوب
    A regional initiative had been launched with a view to enhancing the maintenance of order in the region and improving cooperation between police forces. UN كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة.
    In the Sudan a special agreement was drawn up between the authorities and the journalists' union with a view to enhancing their collaboration on eliminating such violence. UN وفي السودان، أُبرم اتفاق خاص بين السلطات ونقابة الصحفيين من أجل تعزيز التعاون بين الطرفين على القضاء على هذا العنف.
    2. A number of recommendations were made in the report with a view to enhancing engagement between the United Nations and the private sector. UN 2 - وأردف السيد كيل قائلاً إن عدداً من التوصيات قُدمت في التقرير من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Nearly four years have elapsed since the seventeenth special session of the General Assembly was convened, during which a Political Declaration and a Global Programme of Action were adopted with a view to enhancing international drug-control strategy and activities. UN لقد انقضت أربع سنوات تقريبا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة التي اعتمد فيها الاعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي من أجل تعزيز الاستراتيجية واﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Furthermore, with a view to enhancing communication, collaboration and coordination and increasing efficiency, Trinidad and Tobago was planning to accommodate the offices of all United Nations agencies operating in the country under one roof. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط ترينيداد وتوباغو لتجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة فيها تحت سقف واحد من أجل تعزيز كفاءة الاتصال والتعاون والتنسيق.
    These are authoritative statements that provide States parties with detailed and expert clarification of treaty provisions with a view to enhancing their understanding of treaty provisions and assisting them in implementing their treaty obligations. UN وهذه بيانات ذات حجية من شأنها أن تزوّد الدول الأطراف بإيضاحات مفصلة ومتخصصة عن أحكام المعاهدات من أجل تعزيز فهمها لهذه الأحكام ومساعدتها على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدات.
    With the view to enhancing the access to justice by persons with disabilities and foreigners, courts established the Comprehensive Judicial Assistance Center in courts, where a judicial assistant officer is allocated to provide professional, effective support for persons with disabilities. UN ومن أجل تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة والأجانب إلى العدالة، أنشأت المحاكم مركز المساعدة القضائية الشاملة في المحاكم، حيث عُين موظف قضائي مساعد لتقديم الدعم المهني الفعال للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee invites the State party to adopt a more comprehensive approach to reform the justice system with a view to enhancing its integrity, efficiency and transparency. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    The meeting reviewed the operations of the Network with a view to enhancing synergies with other UNIDO programmes and priorities. UN وقد استعرض الاجتماع عمليات الشبكة بغية تعزيز أواصر التآزر مع سائر برامج اليونيدو وأولويات أنشطتها.
    It also plans to propose improvements in the operation of the Schengen Information System with a view to enhancing the efficiency of border controls and the fight against terrorism. UN وهي تخطط أيضا لاقتراح إدخال تحسينات على نظام شنغن للمعلومات بغية تعزيز كفاءة عمليات مراقبة الحدود والحرب ضد الإرهاب.
    The following year, with a view to enhancing coordination OECS merged its Fisheries Unit with its Natural Resources Management Unit. UN وفي العام التالي، دمجت المنظمة، بغية تعزيز التنسيق، وحدتي مصائد اﻷسماك وإدارة الموارد الطبيعية التابعتين لها.
    6 information sessions to field-based staff on the financial disclosure programme with a view to enhancing compliance by required deadline UN عقد 6 جلسات إعلامية للموظفين الميدانيين بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال للموعد النهائي
    In 2002, a simplified reporting form was introduced with a view to enhancing the participation of States in reporting military spending. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بنموذج إبلاغ مبسط بهدف تعزيز مشاركة الدول في الإبلاغ عن الإنفاق العسكري.
    Alternative 1: The operationalization of an effective financial mechanism with a view to enhancing the implementation of the Convention shall be guided by the following principles: UN البديل 1: يُسترشد بالمبادئ التالية في تشغيل آلية مالية فعالة بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية:
    Those efforts have included reorganizing programme structures; establishing new systems of monitoring and decision-making; improving management training; upgrading service delivery and its support services with a view to enhancing quality of care; and improving logistics and management information systems. UN فكان من هذه الجهود إعادة تنظيم هياكل البرامج؛ وإقامة نظم جديدة للرصد وصنع القرار؛ وتحسين التدريب على الادارة؛ ورفع مستوى أداء الخدمات والخدمات الداعمة له بقصد تحسين نوعية الرعاية؛ ورفع مستوى السوقيات ونظم المعلومات الادارية.
    The High Commissioner, who is mandated to act with a view to enhancing international cooperation for the promotion and protection of all human rights, continues to develop dialogue with all components of the international community and undertakes to facilitate cooperation among them. UN وإن المفوضة السامية، التي لها ولاية العمل بقصد تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ما زالت تنمّي الحوار مع جميع مكونات المجتمع الدولي وتتعهد بتيسير التعاون فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد